< مزامیر 29 >
مزمور داود ای فرزندان خدا، خداوند را توصیف کنید. جلال و قوت را برای خداوندتوصیف نمایید. | ۱ 1 |
“A psalm of David.” Ascribe unto the Lord, O ye sons of the mighty, ascribe unto the Lord glory and strength.
خداوند را به جلال اسم اوتمجید نمایید. خداوند را در زینت قدوسیت سجده کنید. | ۲ 2 |
Ascribe unto the Lord the glory of his name; bow down to the Lord in the beauty of holiness.
آواز خداوند فوق آبها است. خدای جلال رعد میدهد. خداوند بالای آبهای بسیار است. | ۳ 3 |
The voice of the Lord is upon the waters; the God of glory thundereth, the Lord—upon mighty waters.
آواز خداوند با قوت است. آوازخداوند با جلال است. | ۴ 4 |
The voice of the Lord [resoundeth] with power; the voice of the Lord [resoundeth] with majesty.
آواز خداوند سروهای آزاد را میشکند. خداوند سروهای آزاد لبنان رامی شکند. | ۵ 5 |
The voice of the Lord breaketh in pieces the cedars; yea, the Lord shivereth the cedars of Lebanon;
آنها را مثل گوساله میجهاند. لبنان وسریون را مثل بچه گاو وحشی. | ۶ 6 |
And he maketh them skip like a calf; Lebanon and Siryon like young reems.
آواز خداوندزبانه های آتش را میشکافد. | ۷ 7 |
The voice of the Lord heweth out flames of fire.
آواز خداوندصحرا را متزلزل میسازد. خداوند صحرای قادش را متزلزل میسازد. | ۸ 8 |
The voice of the Lord shaketh the wilderness; the Lord shaketh the wilderness of Kadesh.
آواز خداوند غزالهارا به درد زه میاندازد، و جنگل را بیبرگ میگرداند. و در هیکل او جمیع جلال را ذکرمی کنند. | ۹ 9 |
The voice of the Lord causeth the hinds to start, and maketh bare forests: and in his temple every thing speaketh [of his] glory.
خداوند بر طوفان جلوس نموده. خداوند نشسته است پادشاه تا ابدالاباد. | ۱۰ 10 |
The Lord sat [enthroned] at the flood: and the Lord will sit as King for ever.
خداوند قوم خود را قوت خواهد بخشید. خداوند قوم خود را به سلامتی مبارک خواهدنمود. | ۱۱ 11 |
The Lord will give strength unto his people: the Lord will bless his people with peace.