< مزامیر 29 >
مزمور داود ای فرزندان خدا، خداوند را توصیف کنید. جلال و قوت را برای خداوندتوصیف نمایید. | ۱ 1 |
A Psalm of David. Ascribe unto the LORD, O ye sons of might, ascribe unto the LORD glory and strength.
خداوند را به جلال اسم اوتمجید نمایید. خداوند را در زینت قدوسیت سجده کنید. | ۲ 2 |
Ascribe unto the LORD the glory due unto His name; worship the LORD in the beauty of holiness.
آواز خداوند فوق آبها است. خدای جلال رعد میدهد. خداوند بالای آبهای بسیار است. | ۳ 3 |
The voice of the LORD is upon the waters; the God of glory thundereth, even the LORD upon many waters.
آواز خداوند با قوت است. آوازخداوند با جلال است. | ۴ 4 |
The voice of the LORD is powerful; the voice of the LORD is full of majesty.
آواز خداوند سروهای آزاد را میشکند. خداوند سروهای آزاد لبنان رامی شکند. | ۵ 5 |
The voice of the LORD breaketh the cedars; yea, the LORD breaketh in pieces the cedars of Lebanon.
آنها را مثل گوساله میجهاند. لبنان وسریون را مثل بچه گاو وحشی. | ۶ 6 |
He maketh them also to skip like a calf; Lebanon and Sirion like a young wild-ox.
آواز خداوندزبانه های آتش را میشکافد. | ۷ 7 |
The voice of the LORD heweth out flames of fire.
آواز خداوندصحرا را متزلزل میسازد. خداوند صحرای قادش را متزلزل میسازد. | ۸ 8 |
The voice of the LORD shaketh the wilderness; the LORD shaketh the wilderness of Kadesh.
آواز خداوند غزالهارا به درد زه میاندازد، و جنگل را بیبرگ میگرداند. و در هیکل او جمیع جلال را ذکرمی کنند. | ۹ 9 |
The voice of the LORD maketh the hinds to calve, and strippeth the forests bare; and in His temple all say: 'Glory.'
خداوند بر طوفان جلوس نموده. خداوند نشسته است پادشاه تا ابدالاباد. | ۱۰ 10 |
The LORD sat enthroned at the flood; yea, the LORD sitteth as King for ever.
خداوند قوم خود را قوت خواهد بخشید. خداوند قوم خود را به سلامتی مبارک خواهدنمود. | ۱۱ 11 |
The LORD will give strength unto His people; the LORD will bless his people with peace.