< مزامیر 26 >
مزمور داود ای خداوند مرا داد بده زیرا که من درکمال خود رفتار نمودهام و بر خداوندتوکل داشتهام، پس نخواهم لغزید. | ۱ 1 |
Von David. Richte mich, Jehova! Denn in meiner Lauterkeit habe ich gewandelt; und auf Jehova habe ich vertraut, ich werde nicht wanken.
ای خداوندمرا امتحان کن و مرا بیازما. باطن و قلب مرا مصفی گردان. | ۲ 2 |
Prüfe mich, Jehova, und erprobe mich; läutere meine Nieren und mein Herz!
زیرا که رحمت تو در مد نظر من است ودر راستی تو رفتار نمودهام | ۳ 3 |
Denn deine Güte ist vor meinen Augen, und in deiner Wahrheit wandle ich.
با مردان باطل ننشستهام و با منافقین داخل نخواهم شد. | ۴ 4 |
Nicht habe ich gesessen bei falschen Leuten, und mit Hinterlistigen ging ich nicht um.
ازجماعت بدکاران نفرت میدارم و با طالحین نخواهم نشست. | ۵ 5 |
Ich habe die Versammlung der Übeltäter gehaßt, und bei Gesetzlosen saß ich nicht.
دستهای خود را در صفامی شویم. مذبح تو راای خداوند طواف خواهم نمود. | ۶ 6 |
Ich wasche in Unschuld meine Hände, und umgehe deinen Altar, Jehova,
تا آواز حمد تو را بشنوانم و عجایب تو رااخبار نمایم. | ۷ 7 |
um hören zu lassen die Stimme des Lobes, und um zu erzählen alle deine Wundertaten.
ای خداوند محل خانه تو را دوست میدارم و مقام سکونت جلال تو را. | ۸ 8 |
Jehova, ich habe geliebt die Wohnung deines Hauses und den Wohnort deiner Herrlichkeit.
جانم را با گناهکاران جمع مکن و نه حیات مرا با مردمان خون ریز. | ۹ 9 |
Raffe meine Seele nicht weg mit Sündern, noch mein Leben mit Blutmenschen,
که در دستهای ایشان آزار است و دست راست ایشان پر از رشوه است. | ۱۰ 10 |
in deren Händen böses Vornehmen, und deren Rechte voll Bestechung ist!
و اما من درکمال خود سالک میباشم. مرا خلاصی ده و برمن رحم فرما. | ۱۱ 11 |
Ich aber wandle in meiner Lauterkeit. Erlöse mich und sei mir gnädig!
پایم در جای هموار ایستاده است. خداوند را در جماعتها متبارک خواهم خواند. | ۱۲ 12 |
Mein Fuß steht auf ebenem Boden: Jehova werde ich preisen in den Versammlungen.