< مزامیر 26 >

مزمور داود ای خداوند مرا داد بده زیرا که من درکمال خود رفتار نموده‌ام و بر خداوندتوکل داشته‌ام، پس نخواهم لغزید. ۱ 1
De David. Rends-moi justice, Seigneur, car j’ai marché, moi, dans mon intégrité, et en l’Eternel j’ai mis ma confiance sans broncher.
‌ای خداوندمرا امتحان کن و مرا بیازما. باطن و قلب مرا مصفی گردان. ۲ 2
Scrute-moi, Eternel, mets-moi à l’épreuve, sonde mes reins et mon cœur.
زیرا که رحمت تو در مد نظر من است ودر راستی تو رفتار نموده‌ام ۳ 3
Car ta bonté est devant mes yeux, et je ne fais que marcher dans ta vérité.
با مردان باطل ننشسته‌ام و با منافقین داخل نخواهم شد. ۴ 4
Je ne prends point place avec des gens faux, je ne fraye point avec des hypocrites.
ازجماعت بدکاران نفرت می‌دارم و با طالحین نخواهم نشست. ۵ 5
Je hais le clan des malfaiteurs, et avec les méchants je ne siège point.
دستهای خود را در صفامی شویم. مذبح تو را‌ای خداوند طواف خواهم نمود. ۶ 6
Je me lave les mains en état de pureté: puissé-je faire le tour, ô Seigneur, de ton autel,
تا آواز حمد تو را بشنوانم و عجایب تو رااخبار نمایم. ۷ 7
pour faire entendre des accents de reconnaissance, et proclamer toutes tes merveilles!
‌ای خداوند محل خانه تو را دوست می‌دارم و مقام سکونت جلال تو را. ۸ 8
Seigneur, j’aime le séjour de ta maison, et le lieu où réside ta gloire.
جانم را با گناهکاران جمع مکن و نه حیات مرا با مردمان خون ریز. ۹ 9
N’Enveloppe pas mon âme dans la ruine des méchants, ni ma vie dans celle des gens sanguinaires,
که در دستهای ایشان آزار است و دست راست ایشان پر از رشوه است. ۱۰ 10
dont les mains sont chargées d’infamie, et la droite se remplit de dons corrupteurs;
و اما من درکمال خود سالک می‌باشم. مرا خلاصی ده و برمن رحم فرما. ۱۱ 11
alors que moi, je marche dans mon intégrité: délivre-moi et sois-moi propice!
پایم در جای هموار ایستاده است. خداوند را در جماعت‌ها متبارک خواهم خواند. ۱۲ 12
Mon pied foule un chemin tout droit: dans les assemblées, je veux bénir le Seigneur.

< مزامیر 26 >