برای سالار مغنیان. مزمور داود ای خداوند در قوت تو پادشاه شادی می کند و در نجات تو چه بسیار به وجدخواهد آمد. | ۱ 1 |
למנצח מזמור לדוד ב יהוה בעזך ישמח-מלך ובישועתך מה-יגיל (יגל) מאד |
مراد دل او را به وی بخشیدی و مسالت زبانش را از او دریغ نداشتی. سلاه. | ۲ 2 |
תאות לבו נתתה לו וארשת שפתיו בל-מנעת סלה |
زیرابه برکات نیکو بر مراد او سبقت جستی. تاجی اززر خالص برسر وی نهادی. | ۳ 3 |
כי-תקדמנו ברכות טוב תשית לראשו עטרת פז |
حیات را از توخواست و آن را به وی دادی، و طول ایام را تاابدالاباد. | ۴ 4 |
חיים שאל ממך--נתתה לו ארך ימים עולם ועד |
جلال او بهسبب نجات تو عظیم شده. اکرام و حشمت را بر او نهادهای. | ۵ 5 |
גדול כבודו בישועתך הוד והדר תשוה עליו |
زیرا او رامبارک ساختهای تا ابدالاباد. به حضور خود او رابی نهایت شادمان گردانیدهای. | ۶ 6 |
כי-תשיתהו ברכות לעד תחדהו בשמחה את-פניך |
زیرا که پادشاه برخداوند توکل میدارد، و به رحمت حضرت اعلی جنبش نخواهد خورد. | ۷ 7 |
כי-המלך בטח ביהוה ובחסד עליון בל-ימוט |
دست تو همه دشمنانت را خواهد دریافت. دست راست تو آنانی را که از تو نفرت دارندخواهد دریافت. | ۸ 8 |
תמצא ידך לכל-איביך ימינך תמצא שנאיך |
در وقت غضب خود، ایشان راچون تنور آتش خواهی ساخت. خداوند ایشان را در خشم خود خواهد بلعید و آتش ایشان راخواهد خورد. | ۹ 9 |
תשיתמו כתנור אש-- לעת פניך יהוה באפו יבלעם ותאכלם אש |
ثمره ایشان را از زمین هلاک خواهی ساخت و ذریت ایشان را از میان بنی آدم. | ۱۰ 10 |
פרימו מארץ תאבד וזרעם מבני אדם |
زیرا قصد بدی برای تو کردند و مکایدی رااندیشیدند که آن را نتوانستند بجا آورد. | ۱۱ 11 |
כי-נטו עליך רעה חשבו מזמה בל-יוכלו |
زیراکه ایشان را روگردان خواهی ساخت. بر زههای خود تیرها را به روی ایشان نشان خواهی گرفت. | ۱۲ 12 |
כי תשיתמו שכם במיתריך תכונן על-פניהם |
ای خداوند در قوت خود متعال شو. جبروت تو را ترنم و تسبیح خواهیم خواند. | ۱۳ 13 |
רומה יהוה בעזך נשירה ונזמרה גבורתך |