< مزامیر 149 >
هللویاه! خداوند را سرود تازه بسرایید و تسبیح او را در جماعت مقدسان! | ۱ 1 |
¡Hallelú Yah! Cantad a Yahvé el cántico nuevo; resuenen sus alabanzas en la reunión de los santos.
اسرائیل در آفریننده خود شادی کنندو پسران صهیون در پادشاه خویش وجد نمایند. | ۲ 2 |
Alégrese Israel en su Hacedor, y los hijos de Sión regocíjense en su Rey.
نام او را با رقص تسبیح بخوانند. با بربط و عود اورا بسرایند. | ۳ 3 |
Alaben su Nombre entre danzas; cántenle al son del tímpano y de la cítara.
زیرا خداوند از قوم خویش رضامندی دارد. مسکینان را به نجات جمیل میسازد. | ۴ 4 |
Porque Yahvé se deleita en su pueblo; y ha adornado con el triunfo a los humildes.
مقدسان از جلال فخر بنمایند. و بربسترهای خود ترنم بکنند. | ۵ 5 |
Salten de alegría los santos por tal gloria, griten de júbilo desde sus triclinios.
تسبیحات بلند خدادر دهان ایشان باشد. و شمشیر دودمه در دست ایشان. | ۶ 6 |
En su boca vibra el elogio de Dios, y en sus manos espadas de dos filos,
تا از امتها انتقام بکشند و تادیبها برطوایف بنمایند. | ۷ 7 |
para tomar venganza de las naciones, y castigar a los gentiles;
و پادشاهان ایشان را به زنجیرها ببندند و سروران ایشان را به پابندهای آهنین. | ۸ 8 |
para atar a sus reyes con grillos, y a sus magnates con esposas de hierro;
و داوری را که مکتوب است بر ایشان اجرا دارند. این کرامت است برای همه مقدسان او. هللویاه! | ۹ 9 |
para ejecutar en ellos la sentencia escrita. Gloria es esta para todos sus santos. ¡Hallelú Yah!