< مزامیر 149 >
هللویاه! خداوند را سرود تازه بسرایید و تسبیح او را در جماعت مقدسان! | ۱ 1 |
Halleluja! Singet dem HERRN ein neues Lied, seinen Lobpreis in der Versammlung der Frommen!
اسرائیل در آفریننده خود شادی کنندو پسران صهیون در پادشاه خویش وجد نمایند. | ۲ 2 |
Es freue sich Israel seines Schöpfers, Zions Söhne sollen jubeln ob ihrem König!
نام او را با رقص تسبیح بخوانند. با بربط و عود اورا بسرایند. | ۳ 3 |
Sie sollen seinen Namen preisen im Reigentanz, mit Pauken und Zithern ihm spielen!
زیرا خداوند از قوم خویش رضامندی دارد. مسکینان را به نجات جمیل میسازد. | ۴ 4 |
Denn der HERR hat Wohlgefallen an seinem Volk; er schmückt die Gebeugten mit Sieg.
مقدسان از جلال فخر بنمایند. و بربسترهای خود ترنم بکنند. | ۵ 5 |
Frohlocken sollen die Frommen mit Stolz, sollen jauchzen auf ihren Lagern,
تسبیحات بلند خدادر دهان ایشان باشد. و شمشیر دودمه در دست ایشان. | ۶ 6 |
Lobeserhebungen Gottes im Mund und ein doppelschneidiges Schwert in der Hand:
تا از امتها انتقام بکشند و تادیبها برطوایف بنمایند. | ۷ 7 |
um Rache zu vollziehn an den Heiden, Vergeltung an den Völkern,
و پادشاهان ایشان را به زنجیرها ببندند و سروران ایشان را به پابندهای آهنین. | ۸ 8 |
um ihre Könige mit Ketten zu binden und ihre Edlen mit eisernen Fesseln,
و داوری را که مکتوب است بر ایشان اجرا دارند. این کرامت است برای همه مقدسان او. هللویاه! | ۹ 9 |
um das längst geschriebene Urteil an ihnen zu vollstrecken: eine Ehre ist dies für alle seine Frommen! Halleluja!