< مزامیر 149 >
هللویاه! خداوند را سرود تازه بسرایید و تسبیح او را در جماعت مقدسان! | ۱ 1 |
Rühmet Jah! Singt Jahwe ein neues Lied; sein Lobpreis erschalle in der Gemeinde der Frommen.
اسرائیل در آفریننده خود شادی کنندو پسران صهیون در پادشاه خویش وجد نمایند. | ۲ 2 |
Israel freue sich über seinen Schöpfer, die Söhne Zions sollen über ihren König frohlocken.
نام او را با رقص تسبیح بخوانند. با بربط و عود اورا بسرایند. | ۳ 3 |
Sie sollen seinen Namen rühmen unter Reigentanz, mit Pauken und Zithern ihm lobsingen.
زیرا خداوند از قوم خویش رضامندی دارد. مسکینان را به نجات جمیل میسازد. | ۴ 4 |
Denn Jahwe hat an seinem Volke Wohlgefallen; er schmückt die Gebeugten mit Heil.
مقدسان از جلال فخر بنمایند. و بربسترهای خود ترنم بکنند. | ۵ 5 |
Die Frommen sollen jauchzen ob der Herrlichkeit, auf ihren Lagern jubeln.
تسبیحات بلند خدادر دهان ایشان باشد. و شمشیر دودمه در دست ایشان. | ۶ 6 |
Lobpreis Gottes sei in ihrem Munde und ein zweischneidiges Schwert in ihrer Hand,
تا از امتها انتقام بکشند و تادیبها برطوایف بنمایند. | ۷ 7 |
Rache an den Heiden zu vollstrecken, Züchtigungen an den Nationen,
و پادشاهان ایشان را به زنجیرها ببندند و سروران ایشان را به پابندهای آهنین. | ۸ 8 |
ihre Könige mit Ketten zu binden und ihre Edlen mit eisernen Fesseln,
و داوری را که مکتوب است بر ایشان اجرا دارند. این کرامت است برای همه مقدسان او. هللویاه! | ۹ 9 |
längst aufgezeichnetes Gericht an ihnen zu vollstrecken: hohe Ehre ist solches für alle seine Frommen. Rühmet Jah!