< مزامیر 147 >

هللویاه، زیرا خدای ما را سراییدن نیکو است و دل پسند، و تسبیح خواندن شایسته است! ۱ 1
Praise Yah, for it is good to sing praises to our God; for it is pleasant and fitting to praise him.
خداوند اورشلیم را بنامی کند و پراکندگان اسرائیل را جمع می‌نماید. ۲ 2
Yahweh builds up Jerusalem. He gathers together the outcasts of Israel.
شکسته دلان را شفا می‌دهد و جراحت های ایشان را می‌بندد. ۳ 3
He heals the broken in heart, and binds up their wounds.
عدد ستارگان را می‌شمارد وجمیع آنها را به نام می‌خواند. ۴ 4
He counts the number of the stars. He calls them all by their names.
خداوند ما بزرگ است و قوت او عظیم و حکمت وی غیرمتناهی. ۵ 5
Great is our Lord, and mighty in power. His understanding is infinite.
خداوند مسکینان را برمی افرازد و شریران را به زمین می‌اندازد. ۶ 6
Yahweh upholds the humble. He brings the wicked down to the ground.
خداوند را با تشکر بسرایید. خدای ما را با بربط سرود بخوانید. ۷ 7
Sing to Yahweh with thanksgiving. Sing praises on the harp to our God,
که آسمانهارا با ابرها می‌پوشاند و باران را برای زمین مهیامی نماید و گیاه را بر کوهها می‌رویاند. ۸ 8
who covers the sky with clouds, who prepares rain for the earth, who makes grass grow on the mountains.
که بهایم را آذوقه می‌دهد و بچه های غراب را که او رامی خوانند. ۹ 9
He provides food for the livestock, and for the young ravens when they call.
در قوت اسب رغبت ندارد، و ازساقهای انسان راضی نمی باشد. ۱۰ 10
He doesn’t delight in the strength of the horse. He takes no pleasure in the legs of a man.
رضامندی خداوند از ترسندگان وی است و از آنانی که به رحمت وی امیدوارند. ۱۱ 11
Yahweh takes pleasure in those who fear him, in those who hope in his loving kindness.
‌ای اورشلیم، خداوند را تسبیح بخوان. ای صهیون، خدای خود را حمد بگو. ۱۲ 12
Praise Yahweh, Jerusalem! Praise your God, Zion!
زیرا که پشت بندهای دروازه هایت را مستحکم کرده وفرزندانت را در اندرونت مبارک فرموده است. ۱۳ 13
For he has strengthened the bars of your gates. He has blessed your children within you.
که حدود تو را سلامتی می‌دهد و تو را ازمغز گندم سیر می‌گرداند. ۱۴ 14
He makes peace in your borders. He fills you with the finest of the wheat.
که کلام خود را برزمین فرستاده است و قول او به زودی هر‌چه تمام تر می‌دود. ۱۵ 15
He sends out his commandment to the earth. His word runs very swiftly.
که برف را مثل پشم می‌باراند، و ژاله را مثل خاکستر می‌پاشد. ۱۶ 16
He gives snow like wool, and scatters frost like ashes.
که تگرگ خودرا در قطعه‌ها می‌اندازد؛ و کیست که پیش سرمای او تواند ایستاد؟ ۱۷ 17
He hurls down his hail like pebbles. Who can stand before his cold?
کلام خود را می‌فرستد وآنها را می‌گدازد. باد خویش را می‌وزاند، پس آبها جاری می‌شود. ۱۸ 18
He sends out his word, and melts them. He causes his wind to blow, and the waters flow.
کلام خود را به یعقوب بیان کرده، و فرایض و داوریهای خویش را به اسرائیل. ۱۹ 19
He shows his word to Jacob, his statutes and his ordinances to Israel.
با هیچ امتی چنین نکرده است و داوریهای او را ندانسته‌اند. هللویاه! ۲۰ 20
He has not done this for just any nation. They don’t know his ordinances. Praise Yah!

< مزامیر 147 >