< مزامیر 146 >
هللویاه! ای جان من خداوند راتسبیح بخوان! | ۱ 1 |
[Lobet Jehova! [Hallelujah!] ] Lobe Jehova, meine Seele!
تا زنده هستم، خداوند را حمد خواهم گفت. مادامی که وجوددارم، خدای خود را خواهم سرایید. | ۲ 2 |
Loben will ich Jehova mein Leben lang, will Psalmen singen meinem Gott, solange ich bin.
بر روساتوکل مکنید و نه بر ابن آدم که نزد او اعانتی نیست. | ۳ 3 |
Vertrauet nicht auf Fürsten, auf einen Menschensohn, bei welchem keine Rettung ist!
روح او بیرون میرود و او به خاک خودبرمی گردد و در همان روز فکرهایش نابودمی شود. | ۴ 4 |
Sein Geist geht aus, er kehrt wieder zu seiner Erde: an selbigem Tage gehen seine Pläne zu Grunde.
خوشابحال آنکه خدای یعقوب مددکار اوست، که امید او بر یهوه خدای وی میباشد، | ۵ 5 |
Glückselig der, dessen Hülfe der Gott [El] Jakobs, dessen Hoffnung auf Jehova, seinen Gott, ist!
که آسمان و زمین را آفرید و دریا و آنچه را که در آنهاست؛ که راستی را نگاه دارد تا ابدالاباد؛ | ۶ 6 |
Der Himmel und Erde gemacht hat, das Meer und alles, was in ihnen ist; der Wahrheit hält auf ewig;
که مظلومان را دادرسی میکند؛ و گرسنگان رانان میبخشد. خداوند اسیران را آزاد میسازد. | ۷ 7 |
Der Recht schafft den Bedrückten, der Brot gibt den Hungrigen. Jehova löst die Gebundenen.
خداوند چشمان کوران را باز میکند. خداوندخم شدگان را برمی افرازد. خداوند عادلان رادوست میدارد. | ۸ 8 |
Jehova öffnet die Augen der Blinden, Jehova richtet auf die Niedergebeugten, Jehova liebt die Gerechten;
خداوند غریبان را محافظت میکند و یتیمان و بیوهزنان را پایدار مینماید. لیکن طریق شریران را کج میسازد. | ۹ 9 |
Jehova bewahrt die Fremdlinge, die Waise und die Witwe hält er aufrecht; aber er krümmt den Weg der Gesetzlosen. [d. h. er läßt sie irregehen]
خداوندسلطنت خواهد کرد تا ابدالاباد و خدای توای صهیون، نسلا بعد نسل. هللویاه! | ۱۰ 10 |
Jehova wird regieren in Ewigkeit, dein Gott, Zion, von Geschlecht zu Geschlecht. Lobet Jehova! [Hallelujah!]