< مزامیر 146 >
هللویاه! ای جان من خداوند راتسبیح بخوان! | ۱ 1 |
My soul, praise the Lord.
تا زنده هستم، خداوند را حمد خواهم گفت. مادامی که وجوددارم، خدای خود را خواهم سرایید. | ۲ 2 |
I will praise the Lord, while I live; I will sing to my God, while I am.
بر روساتوکل مکنید و نه بر ابن آدم که نزد او اعانتی نیست. | ۳ 3 |
Put not your trust in princes mortals, in whom is no help.
روح او بیرون میرود و او به خاک خودبرمی گردد و در همان روز فکرهایش نابودمی شود. | ۴ 4 |
When their breath goes out, they go back to the dust: on that very day their purposes perish.
خوشابحال آنکه خدای یعقوب مددکار اوست، که امید او بر یهوه خدای وی میباشد، | ۵ 5 |
Happy those whose help is the God of Jacob: whose hope is set on the Lord their God,
که آسمان و زمین را آفرید و دریا و آنچه را که در آنهاست؛ که راستی را نگاه دارد تا ابدالاباد؛ | ۶ 6 |
the Creator of heaven and earth, the sea, and all that is in them. He remains eternally loyal.
که مظلومان را دادرسی میکند؛ و گرسنگان رانان میبخشد. خداوند اسیران را آزاد میسازد. | ۷ 7 |
For the wronged he executes justice; he gives bread to the hungry; the Lord releases the prisoners.
خداوند چشمان کوران را باز میکند. خداوندخم شدگان را برمی افرازد. خداوند عادلان رادوست میدارد. | ۸ 8 |
The Lord gives sight to the blind: the Lord raises those who are bowed. The Lord loves the righteous.
خداوند غریبان را محافظت میکند و یتیمان و بیوهزنان را پایدار مینماید. لیکن طریق شریران را کج میسازد. | ۹ 9 |
The Lord preserves the stranger, upholds the widow and orphan, but the wicked he leads to disaster.
خداوندسلطنت خواهد کرد تا ابدالاباد و خدای توای صهیون، نسلا بعد نسل. هللویاه! | ۱۰ 10 |
The Lord shall reign forever, your God, O Zion, to all generations. Hallelujah.