< مزامیر 145 >

تسبیح داود ای خدای من، ای پادشاه، تو را متعال می‌خوانم و نام تو را متبارک می‌گویم، تا ابدالاباد! ۱ 1
Вознесу Тя, Боже мой, Царю мой, и благословлю имя Твое в век и в век века.
تمامی روز تو را متبارک می‌خوانم، و نام تو را حمد می‌گویم تا ابدالاباد. ۲ 2
На всяк день благословлю Тя, и восхвалю имя Твое в век и в век века.
خداوند عظیم است و بی‌نهایت ممدوح. وعظمت او را تفتیش نتوان کرد. ۳ 3
Велий Господь и хвален зело, и величию Его несть конца.
طبقه تا طبقه اعمال تو را تسبیح می‌خوانند و کارهای عظیم تورا بیان خواهند نمود. ۴ 4
Род и род восхвалят дела Твоя и силу Твою возвестят:
در مجد جلیل کبریایی توو در کارهای عجیب تو تفکر خواهم نمود. ۵ 5
великолепие славы святыни Твоея возглаголют и чудеса Твоя поведят:
درقوت کارهای مهیب تو سخن خواهند گفت. و من عظمت تو را بیان خواهم نمود. ۶ 6
и силу страшных Твоих рекут и величие Твое поведят:
و یادگاری کثرت احسان تو را حکایت خواهند کرد. وعدالت تو را خواهند سرایید. ۷ 7
память множества благости Твоея отрыгнут и правдою Твоею возрадуются.
خداوند کریم ورحیم است و دیر غضب و کثیرالاحسان. ۸ 8
Щедр и милостив Господь, долготерпелив и многомилостив.
خداوند برای همگان نیکو است. و رحمت های وی بر همه اعمال وی است. ۹ 9
Благ Господь всяческим, и щедроты Его на всех делех Его.
‌ای خداوندجمیع کارهای تو، تو را حمد می‌گویند. ومقدسان تو، تو را متبارک می‌خوانند. ۱۰ 10
Да исповедятся Тебе, Господи, вся дела Твоя, и преподобнии Твои да благословят Тя:
درباره جلال ملکوت تو سخن می‌گویند و توانایی تو راحکایت می‌کنند. ۱۱ 11
славу царствия Твоего рекут и силу Твою возглаголют,
تا کارهای عظیم تو را به بنی آدم تعلیم دهند و کبریایی مجید ملکوت تورا. ۱۲ 12
сказати сыновом человеческим силу Твою и славу великолепия царствия Твоего.
ملکوت تو، ملکوتی است تا جمیع دهرها وسلطنت تو باقی تا تمام دورها. ۱۳ 13
Царство Твое царство всех веков, и владычество Твое во всяком роде и роде: верен Господь во всех словесех Своих и преподобен во всех делех Своих.
خداوند جمیع افتادگان را تایید می‌کند و خم شدگان رابرمی خیزاند. ۱۴ 14
Утверждает Господь вся низпадающыя и возставляет вся низверженныя.
چشمان همگان منتظر تومی باشد و تو طعام ایشان را در موسمش می‌دهی. ۱۵ 15
Очи всех на Тя уповают, и Ты даеши им пищу во благовремении:
دست خویش را باز می‌کنی و آرزوی همه زندگان را سیر می‌نمایی. ۱۶ 16
отверзаеши ты руку Твою и исполняеши всякое животно благоволения.
خداوند عادل است در جمیع طریق های خود و رحیم در کل اعمال خویش. ۱۷ 17
Праведен Господь во всех путех Своих и преподобен во всех делех Своих.
خداوند نزدیک است به آنانی که او رامی خوانند، به آنانی که او را به راستی می‌خوانند. ۱۸ 18
Близ Господь всем призывающым Его, всем призывающым Его во истине:
آرزوی ترسندگان خود را بجا می‌آورد وتضرع ایشان را شنیده، ایشان را نجات می‌دهد. ۱۹ 19
волю боящихся Его сотворит, и молитву их услышит, и спасет я.
خداوند همه محبان خود را نگاه می‌دارد وهمه شریران را هلاک خواهد ساخت. ۲۰ 20
Хранит Господь вся любящыя Его, и вся грешники потребит.
دهان من تسبیح خداوند را خواهد گفت و همه بشر نام قدوس او را متبارک بخوانند تا ابدالاباد. ۲۱ 21
Хвалу Господню возглаголют уста моя: и да благословит всяка плоть имя святое Его в век и в век века.

< مزامیر 145 >