< مزامیر 145 >

تسبیح داود ای خدای من، ای پادشاه، تو را متعال می‌خوانم و نام تو را متبارک می‌گویم، تا ابدالاباد! ۱ 1
Ein lovsong av David. Eg vil upphøgja deg, min Gud, du konge, og eg vil lova namnet ditt æveleg og alltid.
تمامی روز تو را متبارک می‌خوانم، و نام تو را حمد می‌گویم تا ابدالاباد. ۲ 2
Kvar dag vil eg lova deg, og eg vil prisa namnet ditt æveleg og alltid.
خداوند عظیم است و بی‌نهایت ممدوح. وعظمت او را تفتیش نتوان کرد. ۳ 3
Stor er Herren og mykje lovsungen, og hans storleik er uransakleg.
طبقه تا طبقه اعمال تو را تسبیح می‌خوانند و کارهای عظیم تورا بیان خواهند نمود. ۴ 4
Ei ætt skal lova dine verk for ei onnor, og dine storverk skal dei forkynna.
در مجد جلیل کبریایی توو در کارهای عجیب تو تفکر خواهم نمود. ۵ 5
Di høge og herlege æra og dine underverk vil eg grunda på.
درقوت کارهای مهیب تو سخن خواهند گفت. و من عظمت تو را بیان خواهم نمود. ۶ 6
Um dine sterke, skræmelege gjerningar skal dei tala, og dine storverk vil eg fortelja um.
و یادگاری کثرت احسان تو را حکایت خواهند کرد. وعدالت تو را خواهند سرایید. ۷ 7
Minne-ord um din store godleik skal dei lata strøyma ut, og di rettferd skal dei lovsyngja.
خداوند کریم ورحیم است و دیر غضب و کثیرالاحسان. ۸ 8
Nådig og miskunnsam er Herren, langmodig og stor i miskunn.
خداوند برای همگان نیکو است. و رحمت های وی بر همه اعمال وی است. ۹ 9
Herren er god imot alle, og han miskunnar alle sine verk.
‌ای خداوندجمیع کارهای تو، تو را حمد می‌گویند. ومقدسان تو، تو را متبارک می‌خوانند. ۱۰ 10
Alle dine verk skal prisa deg, Herre, og dine trugne lova deg.
درباره جلال ملکوت تو سخن می‌گویند و توانایی تو راحکایت می‌کنند. ۱۱ 11
Um herlegdomen i ditt rike skal dei tala, og ditt velde skal dei forkynna,
تا کارهای عظیم تو را به بنی آدم تعلیم دهند و کبریایی مجید ملکوت تورا. ۱۲ 12
til å kunngjera dine velduge verk for menneskjeborni, og den strålande herlegdom i ditt rike.
ملکوت تو، ملکوتی است تا جمیع دهرها وسلطنت تو باقی تا تمام دورها. ۱۳ 13
Ditt rike er eit rike for alle ævor, og ditt herredøme varer gjenom alle ætter.
خداوند جمیع افتادگان را تایید می‌کند و خم شدگان رابرمی خیزاند. ۱۴ 14
Herren er stydjar alle som fell, og han reiser alle som er nedbøygde.
چشمان همگان منتظر تومی باشد و تو طعام ایشان را در موسمش می‌دهی. ۱۵ 15
Alle vender augo sine ventande til deg, og du gjev deim deira føda i si tid.
دست خویش را باز می‌کنی و آرزوی همه زندگان را سیر می‌نمایی. ۱۶ 16
Du let upp handi og mettar alt levande med hugnad.
خداوند عادل است در جمیع طریق های خود و رحیم در کل اعمال خویش. ۱۷ 17
Herren er rettferdig på alle sine vegar og miskunnsam i alle sine verk.
خداوند نزدیک است به آنانی که او رامی خوانند، به آنانی که او را به راستی می‌خوانند. ۱۸ 18
Herren er nær hjå alle deim som kallar på honom, alle som kallar på honom i sanning.
آرزوی ترسندگان خود را بجا می‌آورد وتضرع ایشان را شنیده، ایشان را نجات می‌دهد. ۱۹ 19
Han gjer etter deira ynskje som ottast honom, og han høyrer deira rop og frelser deim.
خداوند همه محبان خود را نگاه می‌دارد وهمه شریران را هلاک خواهد ساخت. ۲۰ 20
Herren varar alle deim som elskar honom, men alle ugudlege tyner han.
دهان من تسبیح خداوند را خواهد گفت و همه بشر نام قدوس او را متبارک بخوانند تا ابدالاباد. ۲۱ 21
Min munn skal mæla um Herrens pris, og alt kjøt skal lova hans heilage namn i all æva og alltid.

< مزامیر 145 >