< مزامیر 145 >

تسبیح داود ای خدای من، ای پادشاه، تو را متعال می‌خوانم و نام تو را متبارک می‌گویم، تا ابدالاباد! ۱ 1
O Dio, mio re, voglio esaltarti e benedire il tuo nome in eterno e per sempre. Lodi. Di Davide.
تمامی روز تو را متبارک می‌خوانم، و نام تو را حمد می‌گویم تا ابدالاباد. ۲ 2
Ti voglio benedire ogni giorno, lodare il tuo nome in eterno e per sempre.
خداوند عظیم است و بی‌نهایت ممدوح. وعظمت او را تفتیش نتوان کرد. ۳ 3
Grande è il Signore e degno di ogni lode, la sua grandezza non si può misurare.
طبقه تا طبقه اعمال تو را تسبیح می‌خوانند و کارهای عظیم تورا بیان خواهند نمود. ۴ 4
Una generazione narra all'altra le tue opere, annunzia le tue meraviglie.
در مجد جلیل کبریایی توو در کارهای عجیب تو تفکر خواهم نمود. ۵ 5
Proclamano lo splendore della tua gloria e raccontano i tuoi prodigi.
درقوت کارهای مهیب تو سخن خواهند گفت. و من عظمت تو را بیان خواهم نمود. ۶ 6
Dicono la stupenda tua potenza e parlano della tua grandezza.
و یادگاری کثرت احسان تو را حکایت خواهند کرد. وعدالت تو را خواهند سرایید. ۷ 7
Diffondono il ricordo della tua bontà immensa, acclamano la tua giustizia.
خداوند کریم ورحیم است و دیر غضب و کثیرالاحسان. ۸ 8
Paziente e misericordioso è il Signore, lento all'ira e ricco di grazia.
خداوند برای همگان نیکو است. و رحمت های وی بر همه اعمال وی است. ۹ 9
Buono è il Signore verso tutti, la sua tenerezza si espande su tutte le creature.
‌ای خداوندجمیع کارهای تو، تو را حمد می‌گویند. ومقدسان تو، تو را متبارک می‌خوانند. ۱۰ 10
Ti lodino, Signore, tutte le tue opere e ti benedicano i tuoi fedeli.
درباره جلال ملکوت تو سخن می‌گویند و توانایی تو راحکایت می‌کنند. ۱۱ 11
Dicano la gloria del tuo regno e parlino della tua potenza,
تا کارهای عظیم تو را به بنی آدم تعلیم دهند و کبریایی مجید ملکوت تورا. ۱۲ 12
per manifestare agli uomini i tuoi prodigi e la splendida gloria del tuo regno.
ملکوت تو، ملکوتی است تا جمیع دهرها وسلطنت تو باقی تا تمام دورها. ۱۳ 13
Il tuo regno è regno di tutti i secoli, il tuo dominio si estende ad ogni generazione.
خداوند جمیع افتادگان را تایید می‌کند و خم شدگان رابرمی خیزاند. ۱۴ 14
Il Signore sostiene quelli che vacillano e rialza chiunque è caduto.
چشمان همگان منتظر تومی باشد و تو طعام ایشان را در موسمش می‌دهی. ۱۵ 15
Gli occhi di tutti sono rivolti a te in attesa e tu provvedi loro il cibo a suo tempo.
دست خویش را باز می‌کنی و آرزوی همه زندگان را سیر می‌نمایی. ۱۶ 16
Tu apri la tua mano e sazi la fame di ogni vivente.
خداوند عادل است در جمیع طریق های خود و رحیم در کل اعمال خویش. ۱۷ 17
Giusto è il Signore in tutte le sue vie, santo in tutte le sue opere.
خداوند نزدیک است به آنانی که او رامی خوانند، به آنانی که او را به راستی می‌خوانند. ۱۸ 18
Il Signore è vicino a quanti lo invocano, a quanti lo cercano con cuore sincero.
آرزوی ترسندگان خود را بجا می‌آورد وتضرع ایشان را شنیده، ایشان را نجات می‌دهد. ۱۹ 19
Appaga il desiderio di quelli che lo temono, ascolta il loro grido e li salva.
خداوند همه محبان خود را نگاه می‌دارد وهمه شریران را هلاک خواهد ساخت. ۲۰ 20
Il Signore protegge quanti lo amano, ma disperde tutti gli empi.
دهان من تسبیح خداوند را خواهد گفت و همه بشر نام قدوس او را متبارک بخوانند تا ابدالاباد. ۲۱ 21
Canti la mia bocca la lode del Signore e ogni vivente benedica il suo nome santo, in eterno e sempre.

< مزامیر 145 >