< مزامیر 145 >

تسبیح داود ای خدای من، ای پادشاه، تو را متعال می‌خوانم و نام تو را متبارک می‌گویم، تا ابدالاباد! ۱ 1
Erhöhen will ich Dich, mein Gott, Du König, und will segnen Deinen Namen in Ewigkeit und immerfort.
تمامی روز تو را متبارک می‌خوانم، و نام تو را حمد می‌گویم تا ابدالاباد. ۲ 2
Jeden Tag will ich Dich segnen und loben Deinen Namen in Ewigkeit und immerfort.
خداوند عظیم است و بی‌نهایت ممدوح. وعظمت او را تفتیش نتوان کرد. ۳ 3
Groß ist Jehovah und sehr zu loben, und unerforschlich Seine Größe.
طبقه تا طبقه اعمال تو را تسبیح می‌خوانند و کارهای عظیم تورا بیان خواهند نمود. ۴ 4
Geschlecht preiset dem Geschlechte Deine Taten, und sagen an Deine Macht.
در مجد جلیل کبریایی توو در کارهای عجیب تو تفکر خواهم نمود. ۵ 5
Die Ehre der Herrlichkeit Deiner Majestät und die Worte Deiner Wunder will ich überdenken.
درقوت کارهای مهیب تو سخن خواهند گفت. و من عظمت تو را بیان خواهم نمود. ۶ 6
Und von der Stärke Deiner furchtbaren Taten sprechen sie, und von Deiner Größe will ich erzählen.
و یادگاری کثرت احسان تو را حکایت خواهند کرد. وعدالت تو را خواهند سرایید. ۷ 7
Sie lassen hervorquellen das Andenken Deiner vielen Güte, und lobpreisen Deine Gerechtigkeit.
خداوند کریم ورحیم است و دیر غضب و کثیرالاحسان. ۸ 8
Gnädig und erbarmungsvoll ist Jehovah, langmütig und von großer Barmherzigkeit.
خداوند برای همگان نیکو است. و رحمت های وی بر همه اعمال وی است. ۹ 9
Jehovah ist allen gut, und Seine Erbarmungen sind über all Seinen Werken.
‌ای خداوندجمیع کارهای تو، تو را حمد می‌گویند. ومقدسان تو، تو را متبارک می‌خوانند. ۱۰ 10
Es sollen bekennen Dich, Jehovah, alle Deine Werke, und Deine Heiligen Dich segnen;
درباره جلال ملکوت تو سخن می‌گویند و توانایی تو راحکایت می‌کنند. ۱۱ 11
Sie sollen sprechen von Deines Reiches Herrlichkeit; und reden von Deiner Macht,
تا کارهای عظیم تو را به بنی آدم تعلیم دهند و کبریایی مجید ملکوت تورا. ۱۲ 12
Um kund zu tun den Söhnen des Menschen Deine Macht, und die Herrlichkeit der Ehre Seines Reiches.
ملکوت تو، ملکوتی است تا جمیع دهرها وسلطنت تو باقی تا تمام دورها. ۱۳ 13
Dein Reich ist ein Reich aller Ewigkeiten, und Deine Herrschaft ist auf jedes Geschlecht und Geschlecht.
خداوند جمیع افتادگان را تایید می‌کند و خم شدگان رابرمی خیزاند. ۱۴ 14
Jehovah ist ein Anhalt allen, die da fallen, und richtet alle die Gebeugten auf.
چشمان همگان منتظر تومی باشد و تو طعام ایشان را در موسمش می‌دهی. ۱۵ 15
Aller Augen warten auf Dich, und Du gibst ihnen ihre Speise zu seiner Zeit.
دست خویش را باز می‌کنی و آرزوی همه زندگان را سیر می‌نمایی. ۱۶ 16
Du tust Deine Hand auf und sättigst alles, was lebt, mit Wohlgefallen.
خداوند عادل است در جمیع طریق های خود و رحیم در کل اعمال خویش. ۱۷ 17
Jehovah ist gerecht in allen Seinen Wegen, und heilig in allen Seinen Taten.
خداوند نزدیک است به آنانی که او رامی خوانند، به آنانی که او را به راستی می‌خوانند. ۱۸ 18
Jehovah ist allen nahe, die Ihn anrufen, allen, die Ihn anrufen in Wahrheit.
آرزوی ترسندگان خود را بجا می‌آورد وتضرع ایشان را شنیده، ایشان را نجات می‌دهد. ۱۹ 19
Nach dem Wohlgefallen derer, die Ihn fürchten, tut Er, und hört auf ihren Angstschrei und rettet sie.
خداوند همه محبان خود را نگاه می‌دارد وهمه شریران را هلاک خواهد ساخت. ۲۰ 20
Jehovah hütet alle, die Ihn lieben, und vernichtet alle Ungerechten.
دهان من تسبیح خداوند را خواهد گفت و همه بشر نام قدوس او را متبارک بخوانند تا ابدالاباد. ۲۱ 21
Das Lob Jehovahs rede mein Mund und alles Fleisch segne den Namen Seiner Heiligkeit in Ewigkeit und immerfort.

< مزامیر 145 >