< مزامیر 143 >
مزمور داود ای خداوند دعای مرا بشنو و به تضرع من گوش بده! در امانت وعدالت خویش مرا اجابت فرما! | ۱ 1 |
Псалом Давида, когда он преследуем был сыном своим Авессаломом. Господи! услышь молитву мою, внемли молению моему по истине Твоей; услышь меня по правде Твоей
و بر بنده خودبه محاکمه برمیا. زیرا زندهای نیست که به حضورتو عادل شمرده شود. | ۲ 2 |
и не входи в суд с рабом Твоим, потому что не оправдается пред Тобой ни один из живущих.
زیرا که دشمن بر جان من جفا کرده، حیات مرا به زمین کوبیده است و مرا درظلمت ساکن گردانیده، مثل آنانی که مدتی مرده باشند. | ۳ 3 |
Враг преследует душу мою, втоптал в землю жизнь мою, принудил меня жить во тьме, как давно умерших, -
پس روح من در من مدهوش شده، و دلم در اندرونم متحیر گردیده است. | ۴ 4 |
и уныл во мне дух мой, онемело во мне сердце мое.
ایام قدیم را به یاد میآورم. در همه اعمال توتفکر نموده، در کارهای دست تو تامل میکنم. | ۵ 5 |
Вспоминаю дни древние, размышляю о всех делах Твоих, рассуждаю о делах рук Твоих.
دستهای خود را بسوی تو دراز میکنم. جان من مثل زمین خشک، تشنه تو است، سلاه. | ۶ 6 |
Простираю к Тебе руки мои; душа моя - к Тебе, как жаждущая земля.
ای خداوند، بزودی مرا اجابت فرما زیرا روح من کاهیده شده است. روی خود را از من مپوشان، مبادا مثل فروروندگان به هاویه بشوم. | ۷ 7 |
Скоро услышь меня, Господи: дух мой изнемогает; не скрывай лица Твоего от меня, чтобы я не уподобился нисходящим в могилу.
بامدادان رحمت خود را به من بشنوان زیرا که بر تو توکل دارم. طریقی را که برآن بروم، مرا بیاموز زیرا نزدتو جان خود را برمی افرازم. | ۸ 8 |
Даруй мне рано услышать милость Твою, ибо я на Тебя уповаю. Укажи мне, Господи, путь, по которому мне идти, ибо к Тебе возношу я душу мою.
ای خداوند مرا از دشمنانم برهان زیرا که نزدتو پناه بردهام. | ۹ 9 |
Избавь меня, Господи, от врагов моих; к Тебе прибегаю.
مرا تعلیم ده تا اراده تو را بجاآورم زیرا خدای من تو هستی. روح مهربان تو مرادر زمین هموار هدایت بنماید. | ۱۰ 10 |
Научи меня исполнять волю Твою, потому что Ты Бог мой; Дух Твой благий да ведет меня в землю правды.
بهخاطر نام خودای خداوند مرا زنده ساز. بهخاطر عدالت خویش جان مرا از تنگی برهان. | ۱۱ 11 |
Ради имени Твоего, Господи, оживи меня; ради правды Твоей выведи из напасти душу мою.
و بهخاطر رحمت خود، دشمنانم را منقطع ساز. و همه مخالفان جان مرا هلاک کن زیرا که من بنده توهستم. | ۱۲ 12 |
И по милости Твоей истреби врагов моих и погуби всех, угнетающих душу мою, ибо я Твой раб.