< مزامیر 132 >

سرود درجات ای خداوند برای داود به یاد آور، همه مذلتهای او را. ۱ 1
Cântico dos degraus: Lembra-te, SENHOR, de Davi, [e] de todas as aflições dele.
چگونه برای خداوند قسم خورد و برای قادر مطلق یعقوب نذر نمود ۲ 2
Ele, que jurou ao SENHOR, [e] fez um voto ao Poderoso de Jacó,
که به خیمه خانه خود هرگز داخل نخواهم شد، و بر بستر تختخواب خود برنخواهم آمد. ۳ 3
[dizendo]: Não entrarei na tenda de minha casa, nem subirei no leito de minha cama;
خواب به چشمان خود نخواهم داد و نه پینکی به مژگان خویش، ۴ 4
Não darei sono aos meus olhos, [nem] cochilo às minhas pálpebras;
تا مکانی برای خداوندپیدا کنم و مسکنی برای قادر مطلق یعقوب. ۵ 5
Enquanto eu não achar um lugar para o SENHOR, moradas para o Poderoso de Jacó.
اینک ذکر آن را در افراته شنیدیم و آن را درصحرای یعاریم یافتیم. ۶ 6
Eis que ouvimos dela em Efrata, e [a] achamos nos campos de Jaar.
به مسکن های او داخل شویم و نزد قدمگاه وی پرستش نماییم. ۷ 7
Entraremos em suas moradas, [e] nos prostraremos perante o escabelo de seus pés.
‌ای خداوند به آرامگاه خود برخیز و بیا، تو و تابوت قوت تو. ۸ 8
Levanta-te, SENHOR, a teu repouso; tu e a arca de teu poder.
کاهنان تو به عدالت ملبس شوند ومقدسانت ترنم نمایند. ۹ 9
Que teus sacerdotes se vistam de justiça, e teus santos gritem de alegria.
به‌خاطر بنده خودداود، روی مسیح خود را برمگردان. ۱۰ 10
Por causa de Davi teu servo, não rejeites o rosto de teu ungido.
خداوند برای داود به راستی قسم خورد و از آن برنخواهدگشت که «از ثمره صلب تو بر تخت تو خواهم گذاشت. ۱۱ 11
O SENHOR jurou a Davi [com] fidelidade; dela não se desviará. [Ele disse]: Do fruto do teu ventre porei sobre o teu trono.
اگر پسران تو عهد مرا نگاه دارند وشهادتم را که بدیشان می‌آموزم، پسران ایشان نیزبر کرسی تو تا به ابد خواهند نشست.» ۱۲ 12
Se teus filhos guardarem meu pacto e meus testemunhos que eu lhes ensinar, também seus filhos se sentarão sobre teu trono para sempre.
زیرا که خداوند صهیون را برگزیده است وآن را برای مسکن خویش مرغوب فرموده. ۱۳ 13
Porque o SENHOR escolheu a Sião, desejou-a para sua habitação,
«این است آرامگاه من تا ابدالاباد. اینجا ساکن خواهم بود زیرا در این رغبت دارم. ۱۴ 14
[Dizendo]: Este é o meu repouso para sempre; aqui habitarei, pois assim desejei.
آذوقه آن را هرآینه برکت خواهم داد و فقیرانش را به نان سیر خواهم ساخت، ۱۵ 15
Abençoarei seu sustento abundantemente, [e] fartarei seus necessitados de pão.
و کاهنانش را به نجات ملبس خواهم ساخت و مقدسانش هرآینه ترنم خواهند نمود. ۱۶ 16
E a seus sacerdotes vestirei de salvação; e seus santos gritarão de alegria abundantemente.
در آنجا شاخ داود را خواهم رویانید و چراغی برای مسیح خود آماده خواهم ساخت. ۱۷ 17
Ali farei brotar o poder de Davi; e preparei uma lâmpada para o meu ungido.
دشمنان او را به خجالت ملبس خواهم ساخت و تاج او بر وی شکوفه خواهدآورد.» ۱۸ 18
A seus inimigos vestirei de vergonha; mas sobre ele florescerá sua coroa.

< مزامیر 132 >