< مزامیر 132 >
سرود درجات ای خداوند برای داود به یاد آور، همه مذلتهای او را. | ۱ 1 |
Cântico dos degraus: Lembra-te, SENHOR, de Davi, [e] de todas as aflições dele.
چگونه برای خداوند قسم خورد و برای قادر مطلق یعقوب نذر نمود | ۲ 2 |
Ele, que jurou ao SENHOR, [e] fez um voto ao Poderoso de Jacó,
که به خیمه خانه خود هرگز داخل نخواهم شد، و بر بستر تختخواب خود برنخواهم آمد. | ۳ 3 |
[dizendo]: Não entrarei na tenda de minha casa, nem subirei no leito de minha cama;
خواب به چشمان خود نخواهم داد و نه پینکی به مژگان خویش، | ۴ 4 |
Não darei sono aos meus olhos, [nem] cochilo às minhas pálpebras;
تا مکانی برای خداوندپیدا کنم و مسکنی برای قادر مطلق یعقوب. | ۵ 5 |
Enquanto eu não achar um lugar para o SENHOR, moradas para o Poderoso de Jacó.
اینک ذکر آن را در افراته شنیدیم و آن را درصحرای یعاریم یافتیم. | ۶ 6 |
Eis que ouvimos dela em Efrata, e [a] achamos nos campos de Jaar.
به مسکن های او داخل شویم و نزد قدمگاه وی پرستش نماییم. | ۷ 7 |
Entraremos em suas moradas, [e] nos prostraremos perante o escabelo de seus pés.
ای خداوند به آرامگاه خود برخیز و بیا، تو و تابوت قوت تو. | ۸ 8 |
Levanta-te, SENHOR, a teu repouso; tu e a arca de teu poder.
کاهنان تو به عدالت ملبس شوند ومقدسانت ترنم نمایند. | ۹ 9 |
Que teus sacerdotes se vistam de justiça, e teus santos gritem de alegria.
بهخاطر بنده خودداود، روی مسیح خود را برمگردان. | ۱۰ 10 |
Por causa de Davi teu servo, não rejeites o rosto de teu ungido.
خداوند برای داود به راستی قسم خورد و از آن برنخواهدگشت که «از ثمره صلب تو بر تخت تو خواهم گذاشت. | ۱۱ 11 |
O SENHOR jurou a Davi [com] fidelidade; dela não se desviará. [Ele disse]: Do fruto do teu ventre porei sobre o teu trono.
اگر پسران تو عهد مرا نگاه دارند وشهادتم را که بدیشان میآموزم، پسران ایشان نیزبر کرسی تو تا به ابد خواهند نشست.» | ۱۲ 12 |
Se teus filhos guardarem meu pacto e meus testemunhos que eu lhes ensinar, também seus filhos se sentarão sobre teu trono para sempre.
زیرا که خداوند صهیون را برگزیده است وآن را برای مسکن خویش مرغوب فرموده. | ۱۳ 13 |
Porque o SENHOR escolheu a Sião, desejou-a para sua habitação,
«این است آرامگاه من تا ابدالاباد. اینجا ساکن خواهم بود زیرا در این رغبت دارم. | ۱۴ 14 |
[Dizendo]: Este é o meu repouso para sempre; aqui habitarei, pois assim desejei.
آذوقه آن را هرآینه برکت خواهم داد و فقیرانش را به نان سیر خواهم ساخت، | ۱۵ 15 |
Abençoarei seu sustento abundantemente, [e] fartarei seus necessitados de pão.
و کاهنانش را به نجات ملبس خواهم ساخت و مقدسانش هرآینه ترنم خواهند نمود. | ۱۶ 16 |
E a seus sacerdotes vestirei de salvação; e seus santos gritarão de alegria abundantemente.
در آنجا شاخ داود را خواهم رویانید و چراغی برای مسیح خود آماده خواهم ساخت. | ۱۷ 17 |
Ali farei brotar o poder de Davi; e preparei uma lâmpada para o meu ungido.
دشمنان او را به خجالت ملبس خواهم ساخت و تاج او بر وی شکوفه خواهدآورد.» | ۱۸ 18 |
A seus inimigos vestirei de vergonha; mas sobre ele florescerá sua coroa.