< مزامیر 132 >

سرود درجات ای خداوند برای داود به یاد آور، همه مذلتهای او را. ۱ 1
Cantique des montées. Souviens-toi, Yahweh, de David, de toutes ses peines!
چگونه برای خداوند قسم خورد و برای قادر مطلق یعقوب نذر نمود ۲ 2
Il fit ce serment à Yahweh, ce vœu au Fort de Jacob:
که به خیمه خانه خود هرگز داخل نخواهم شد، و بر بستر تختخواب خود برنخواهم آمد. ۳ 3
« Je n'entrerai pas dans la tente où j'habite, je ne monterai pas sur le lit où je repose;
خواب به چشمان خود نخواهم داد و نه پینکی به مژگان خویش، ۴ 4
je n'accorderai point de sommeil à mes yeux, ni d'assoupissement à mes paupières,
تا مکانی برای خداوندپیدا کنم و مسکنی برای قادر مطلق یعقوب. ۵ 5
jusqu'à ce que j'aie trouvé un lieu pour Yahweh, une demeure pour le Fort de Jacob. »
اینک ذکر آن را در افراته شنیدیم و آن را درصحرای یعاریم یافتیم. ۶ 6
Voici, entendions-nous dire, qu'elle est à Ephrata; nous l'avons trouvée dans les champs de Jaar.
به مسکن های او داخل شویم و نزد قدمگاه وی پرستش نماییم. ۷ 7
Allons au tabernacle de Yahweh, prosternons-nous devant l'escabeau de ses pieds.
‌ای خداوند به آرامگاه خود برخیز و بیا، تو و تابوت قوت تو. ۸ 8
Lève-toi, Yahweh, viens au lieu de ton repos, toi et l'arche de ta majesté!
کاهنان تو به عدالت ملبس شوند ومقدسانت ترنم نمایند. ۹ 9
Que tes prêtres soient revêtus de justice, et que tes fidèles poussent des cris d'allégresse!
به‌خاطر بنده خودداود، روی مسیح خود را برمگردان. ۱۰ 10
A cause de David, ton serviteur, ne repousse pas la face de ton Oint!
خداوند برای داود به راستی قسم خورد و از آن برنخواهدگشت که «از ثمره صلب تو بر تخت تو خواهم گذاشت. ۱۱ 11
Yahweh a juré à David la vérité, il ne s'en départira pas: « C'est du fruit de tes entrailles, que je mettrai sur ton trône.
اگر پسران تو عهد مرا نگاه دارند وشهادتم را که بدیشان می‌آموزم، پسران ایشان نیزبر کرسی تو تا به ابد خواهند نشست.» ۱۲ 12
Si tes fils gardent mon alliance, et les préceptes que je leur enseignerai, leurs fils aussi, à tout jamais, seront assis sur ton trône. »
زیرا که خداوند صهیون را برگزیده است وآن را برای مسکن خویش مرغوب فرموده. ۱۳ 13
Car Yahweh a choisi Sion, il l'a désirée pour sa demeure.
«این است آرامگاه من تا ابدالاباد. اینجا ساکن خواهم بود زیرا در این رغبت دارم. ۱۴ 14
« C'est le lieu de mon repos pour toujours; j'y habiterai, car je l'ai désirée.
آذوقه آن را هرآینه برکت خواهم داد و فقیرانش را به نان سیر خواهم ساخت، ۱۵ 15
Je répandrai de riches bénédictions sur sa subsistance, je rassasierai de pain ses pauvres.
و کاهنانش را به نجات ملبس خواهم ساخت و مقدسانش هرآینه ترنم خواهند نمود. ۱۶ 16
Je revêtirai de salut ses prêtres, et ses fidèles pousseront des cris d'allégresse.
در آنجا شاخ داود را خواهم رویانید و چراغی برای مسیح خود آماده خواهم ساخت. ۱۷ 17
Là je ferai grandir la puissance de David, je préparerai un flambeau à mon Oint.
دشمنان او را به خجالت ملبس خواهم ساخت و تاج او بر وی شکوفه خواهدآورد.» ۱۸ 18
Je revêtirai de honte ses ennemis, et sur son front resplendira son diadème. »

< مزامیر 132 >