< مزامیر 129 >

سرود درجات چه بسیار از طفولیتم مرا اذیت رسانیدند. اسرائیل الان بگویند: ۱ 1
Wallfahrtslieder. Sie haben mich viel bedrängt von meiner Jugend an - so spreche Israel! -
چه بسیار از طفولیتم مرا اذیت رسانیدند. لیکن بر من غالب نیامدند. ۲ 2
Sie haben mich viel bedrängt von meiner Jugend an und mich doch nicht überwältigt.
شیار کنندگان بر پشت من شیار کردند، و شیارهای خود را درازنمودند. ۳ 3
Auf meinem Rücken haben sie geackert, haben ihr Pflugland weit ausgedehnt.
اما خداوند عادل است و بندهای شریران راگسیخت. ۴ 4
Jahwe, der gerechte, hat der Gottlosen Strang zerhauen.
خجل و برگردانیده شوند همه کسانی که از صهیون نفرت دارند. ۵ 5
Beschämt müssen werden und zurückweichen alle, die Zion hassen.
مثل گیاه بر پشت بامهاباشند، که پیش از آن که آن را بچینند می‌خشکد. ۶ 6
Sie müssen wie das Gras auf den Dächern werden, das verdorrt, bevor man es herauszieht,
که درونده دست خود را از آن پر نمی کند و نه دسته بند آغوش خود را. ۷ 7
womit kein Schnitter seine Hand gefüllt, noch seinen Busen ein Garbenbinder.
و راهگذاران نمی گویند برکت خداوند بر شما باد. شما را به نام خداوند مبارک می‌خوانیم. ۸ 8
Und die des Wegs vorüberkommen, sprechen nicht: “Der Segen Jahwes sei über euch! Wir segnen euch im Namen Jahwes!”

< مزامیر 129 >