< مزامیر 118 >

خداوند را حمد گویید زیرا که نیکوست و رحمت او تا ابدالاباداست. ۱ 1
Alaben al Señor, porque él es bueno; porque su misericordia es inmutable para siempre.
اسرائیل بگویند که «رحمت او تا ابدالاباداست.» ۲ 2
Deja que Israel ahora diga, que su misericordia es inmutable para siempre.
خاندان هارون بگویند که «رحمت او تاابدالاباد است.» ۳ 3
Diga ahora la casa de Aarón, que su misericordia es inmutable para siempre.
ترسندگان خداوند بگویند که «رحمت او تا ابدالاباد است.» ۴ 4
Que digan ahora todos los adoradores del Señor, que su misericordia es inmutable para siempre.
در تنگی یاه را خواندم. یاه مرا اجابت فرموده، در جای وسیع آورد. ۵ 5
Hice mi oración al Señor en mi angustia; y el Señor me dio una respuesta, y me puso en un lugar amplio.
خداوند با من است، پس نخواهم ترسید. انسان به من چه تواندکرد؟ ۶ 6
El Señor está de mi lado; No tendré miedo: ¿qué puede hacerme el hombre?
خداوند برایم از مددکاران من است. پس من بر نفرت کنندگان خود آرزوی خویش راخواهم دید. ۷ 7
El Señor es mi gran ayudante: veré mi deseo contra mis enemigos.
به خداوند پناه بردن بهتر است ازتوکل نمودن بر آدمیان. ۸ 8
Es mejor tener fe en el Señor que poner la esperanza en el hombre.
به خداوند پناه بردن بهتراست از توکل نمودن بر امیران. ۹ 9
Es mejor tener fe en el Señor que poner la esperanza en los gobernantes.
جمیع امتها مرااحاطه کردند، لیکن به نام خداوند ایشان را هلاک خواهم کرد. ۱۰ 10
Todas las naciones me han rodeado; pero en el nombre del Señor los destruiré.
مرا احاطه کردند و دور مراگرفتند، لیکن به نام خداوند ایشان را هلاک خواهم کرد. ۱۱ 11
Ellos están a mi alrededor, sí, todos están sobre mí; pero en el nombre del Señor los destruiré.
مثل زنبورها مرا احاطه کردند ومثل آتش خارها خاموش شدند. زیرا که به نام خداوند ایشان را هلاک خواهم کرد. ۱۲ 12
Me rodean como las abejas; pero son apagados como un fuego entre espinas; porque en el nombre del Señor los destruiré.
بر من سخت هجوم آوردی تا بیفتم، لیکن خداوند مرااعانت نمود. ۱۳ 13
He sido duramente empujado por ti, para que yo tenga una caída; pero el Señor fue mi ayudador.
خداوند قوت و سرود من است ونجات من شده است. ۱۴ 14
Jehová es mi fortaleza y mi canción; él se ha convertido en mi salvación.
آواز ترنم و نجات درخیمه های عادلان است. دست راست خداوند باشجاعت عمل می‌کند. ۱۵ 15
El sonido de alegría y salvación está en las tiendas de los rectos; la diestra del Señor hace obras de poder.
دست راست خداوندمتعال است. دست راست خداوند با شجاعت عمل می‌کند. ۱۶ 16
La diestra del Señor se levanta; la diestra del Señor hace obras de poder.
نمی میرم بلکه زیست خواهم کرد و کارهای یاه را ذکر خواهم نمود. ۱۷ 17
La vida y no la muerte serán mi parte, y daré la historia de las obras del Señor.
یاه مرابه شدت تنبیه نموده، لیکن مرا به موت نسپرده است. ۱۸ 18
La mano del Señor a sido dura conmigo; pero él no me ha entregado a la muerte.
دروازه های عدالت را برای من بگشایید! به آنها داخل شده، یاه را حمد خواهم گفت. ۱۹ 19
Sean las puertas de la justicia abiertas para mí; Entraré y alabaré al Señor.
دروازه خداوند این است. عادلان بدان داخل خواهند شد. ۲۰ 20
Esta es la puerta de la casa del Señor; los trabajadores de la justicia entrarán a través de ella.
تو را حمد می‌گویم زیرا که مرااجابت فرموده و نجات من شده‌ای. ۲۱ 21
Te daré alabanza, porque me has dado una respuesta, y te has convertido en mi salvación.
سنگی راکه معماران رد کردند، همان سر زاویه شده است. ۲۲ 22
La piedra que los constructores pusieron de un lado se ha convertido en la principal piedra del edificio.
این از جانب خداوند شده و در نظر ما عجیب است. ۲۳ 23
Esta es la obra del Señor; es una maravilla en nuestros ojos.
این است روزی که خداوند ظاهر کرده است. درآن وجد و شادی خواهیم نمود. ۲۴ 24
Este es el día que el Señor ha hecho; estaremos llenos de alegría y deleite en ello.
آه‌ای خداوند نجات ببخش! آه‌ای خداوند سعادت عطا فرما! ۲۵ 25
Envía la salvación ahora, oh Señor; Señor, envíanos tu bendición.
متبارک باد او که به نام خداوندمی آید. شما را از خانه خداوند برکت می‌دهیم. ۲۶ 26
Bendición sea sobre el que viene en el nombre del Señor; te damos bendición de la casa del Señor.
یهوه خدایی است که ما را روشن ساخته است. ذبیحه را به ریسمانها بر شاخهای قربانگاه ببندید. ۲۷ 27
Jehová es Dios, y él nos ha dado luz; que la danza sagrada se ordene con ramas, incluso hasta los cuernos del altar.
تو خدای من هستی تو، پس تو را حمدمی گویم. خدای من، تو را متعال خواهم خواند. ۲۸ 28
Tú eres mi Dios, y yo te alabaré; Dios mío, y daré honor a tu nombre.
خداوند را حمد گویید زیرا که نیکوست ورحمت او تا ابدالاباد است. ۲۹ 29
Alaben al Señor, porque él es bueno, porque su misericordia es inmutable para siempre.

< مزامیر 118 >