< مزامیر 118 >

خداوند را حمد گویید زیرا که نیکوست و رحمت او تا ابدالاباداست. ۱ 1
¡Hallelú Yah! Alabad a Yahvé porque es bueno, porque su misericordia permanece para siempre.
اسرائیل بگویند که «رحمت او تا ابدالاباداست.» ۲ 2
Diga ahora la casa de Israel: “Su misericordia permanece para siempre.”
خاندان هارون بگویند که «رحمت او تاابدالاباد است.» ۳ 3
Diga la casa de Aarón: “Su misericordia permanece para siempre.”
ترسندگان خداوند بگویند که «رحمت او تا ابدالاباد است.» ۴ 4
Digan los que temen a Yahvé: “Su misericordia permanece para siempre.”
در تنگی یاه را خواندم. یاه مرا اجابت فرموده، در جای وسیع آورد. ۵ 5
En la estrechez invoqué a Yah; y Yah me escuchó y me sacó a la anchura.
خداوند با من است، پس نخواهم ترسید. انسان به من چه تواندکرد؟ ۶ 6
Yahvé está en mi favor, nada temo. ¿Qué podrá hacerme el hombre?
خداوند برایم از مددکاران من است. پس من بر نفرت کنندگان خود آرزوی خویش راخواهم دید. ۷ 7
Yahvé, mi auxiliador, está conmigo y miraré (confundidos) a mis enemigos.
به خداوند پناه بردن بهتر است ازتوکل نمودن بر آدمیان. ۸ 8
Mejor es acogerse a Yahvé que confiar en el hombre.
به خداوند پناه بردن بهتراست از توکل نمودن بر امیران. ۹ 9
Mejor es acogerse a Yahvé que confiar en príncipes.
جمیع امتها مرااحاطه کردند، لیکن به نام خداوند ایشان را هلاک خواهم کرد. ۱۰ 10
Todas las naciones me habían cercado; en el Nombre de Yahvé las hice pedazos.
مرا احاطه کردند و دور مراگرفتند، لیکن به نام خداوند ایشان را هلاک خواهم کرد. ۱۱ 11
Me envolvieron por todas partes; en el Nombre de Yahvé las hice pedazos.
مثل زنبورها مرا احاطه کردند ومثل آتش خارها خاموش شدند. زیرا که به نام خداوند ایشان را هلاک خواهم کرد. ۱۲ 12
Me rodeaban como abejas, ardían como fuego de espinas; en el Nombre de Yahvé las hice pedazos.
بر من سخت هجوم آوردی تا بیفتم، لیکن خداوند مرااعانت نمود. ۱۳ 13
Empujado, empujado, estuve a punto de caer, pero Yahvé vino en mi ayuda.
خداوند قوت و سرود من است ونجات من شده است. ۱۴ 14
Mi fuerza y mi valor es Yahvé, mi Salvador es Él.
آواز ترنم و نجات درخیمه های عادلان است. دست راست خداوند باشجاعت عمل می‌کند. ۱۵ 15
Voz de exultación y de triunfo en las tiendas de los justos: “La diestra de Yahvé ha hecho proezas;
دست راست خداوندمتعال است. دست راست خداوند با شجاعت عمل می‌کند. ۱۶ 16
la diestra de Yahvé se alzó muy alto, la diestra de Yahvé ha hecho proezas.
نمی میرم بلکه زیست خواهم کرد و کارهای یاه را ذکر خواهم نمود. ۱۷ 17
No moriré, sino que viviré; y publicaré las hazañas de Yahvé.
یاه مرابه شدت تنبیه نموده، لیکن مرا به موت نسپرده است. ۱۸ 18
Me castigó Yah, me castigó, pero no me entregó a la muerte.”
دروازه های عدالت را برای من بگشایید! به آنها داخل شده، یاه را حمد خواهم گفت. ۱۹ 19
Abridme las puertas de la justicia, para que entre por ellas y dé gracias a Yah.
دروازه خداوند این است. عادلان بدان داخل خواهند شد. ۲۰ 20
Esta es la puerta de Yahvé; entren los justos por ella.
تو را حمد می‌گویم زیرا که مرااجابت فرموده و نجات من شده‌ای. ۲۱ 21
Te daré gracias porque me escuchaste y te has hecho mi Salvador.
سنگی راکه معماران رد کردند، همان سر زاویه شده است. ۲۲ 22
La piedra que rechazaron los constructores ha venido a ser la piedra angular.
این از جانب خداوند شده و در نظر ما عجیب است. ۲۳ 23
Obra de Yahvé es esto, admirable ante nuestros ojos.
این است روزی که خداوند ظاهر کرده است. درآن وجد و شادی خواهیم نمود. ۲۴ 24
Este es el día que hizo Yahvé; alegrémonos por él y celebrémoslo.
آه‌ای خداوند نجات ببخش! آه‌ای خداوند سعادت عطا فرما! ۲۵ 25
Sí, oh Yahvé, ¡da la victoria! Sí, oh Yahvé, ¡da prosperidad!
متبارک باد او که به نام خداوندمی آید. شما را از خانه خداوند برکت می‌دهیم. ۲۶ 26
Bendito el que viene en el nombre de Yahvé; desde la casa de Yahvé os bendecimos.
یهوه خدایی است که ما را روشن ساخته است. ذبیحه را به ریسمانها بر شاخهای قربانگاه ببندید. ۲۷ 27
Yahvé es Dios y nos ha iluminado. Ordenad procesión con ramos frondosos hasta los cuernos del altar.
تو خدای من هستی تو، پس تو را حمدمی گویم. خدای من، تو را متعال خواهم خواند. ۲۸ 28
Mi Dios eres Tú y te doy gracias; mi Dios eres Tú, quiero alabarte;
خداوند را حمد گویید زیرا که نیکوست ورحمت او تا ابدالاباد است. ۲۹ 29
Alabad a Yahvé porque es bueno; porque su misericordia permanece para siempre.

< مزامیر 118 >