< مزامیر 118 >
خداوند را حمد گویید زیرا که نیکوست و رحمت او تا ابدالاباداست. | ۱ 1 |
¡Hallelú Yah! Alabad a Yahvé porque es bueno, porque su misericordia permanece para siempre.
اسرائیل بگویند که «رحمت او تا ابدالاباداست.» | ۲ 2 |
Diga ahora la casa de Israel: “Su misericordia permanece para siempre.”
خاندان هارون بگویند که «رحمت او تاابدالاباد است.» | ۳ 3 |
Diga la casa de Aarón: “Su misericordia permanece para siempre.”
ترسندگان خداوند بگویند که «رحمت او تا ابدالاباد است.» | ۴ 4 |
Digan los que temen a Yahvé: “Su misericordia permanece para siempre.”
در تنگی یاه را خواندم. یاه مرا اجابت فرموده، در جای وسیع آورد. | ۵ 5 |
En la estrechez invoqué a Yah; y Yah me escuchó y me sacó a la anchura.
خداوند با من است، پس نخواهم ترسید. انسان به من چه تواندکرد؟ | ۶ 6 |
Yahvé está en mi favor, nada temo. ¿Qué podrá hacerme el hombre?
خداوند برایم از مددکاران من است. پس من بر نفرت کنندگان خود آرزوی خویش راخواهم دید. | ۷ 7 |
Yahvé, mi auxiliador, está conmigo y miraré (confundidos) a mis enemigos.
به خداوند پناه بردن بهتر است ازتوکل نمودن بر آدمیان. | ۸ 8 |
Mejor es acogerse a Yahvé que confiar en el hombre.
به خداوند پناه بردن بهتراست از توکل نمودن بر امیران. | ۹ 9 |
Mejor es acogerse a Yahvé que confiar en príncipes.
جمیع امتها مرااحاطه کردند، لیکن به نام خداوند ایشان را هلاک خواهم کرد. | ۱۰ 10 |
Todas las naciones me habían cercado; en el Nombre de Yahvé las hice pedazos.
مرا احاطه کردند و دور مراگرفتند، لیکن به نام خداوند ایشان را هلاک خواهم کرد. | ۱۱ 11 |
Me envolvieron por todas partes; en el Nombre de Yahvé las hice pedazos.
مثل زنبورها مرا احاطه کردند ومثل آتش خارها خاموش شدند. زیرا که به نام خداوند ایشان را هلاک خواهم کرد. | ۱۲ 12 |
Me rodeaban como abejas, ardían como fuego de espinas; en el Nombre de Yahvé las hice pedazos.
بر من سخت هجوم آوردی تا بیفتم، لیکن خداوند مرااعانت نمود. | ۱۳ 13 |
Empujado, empujado, estuve a punto de caer, pero Yahvé vino en mi ayuda.
خداوند قوت و سرود من است ونجات من شده است. | ۱۴ 14 |
Mi fuerza y mi valor es Yahvé, mi Salvador es Él.
آواز ترنم و نجات درخیمه های عادلان است. دست راست خداوند باشجاعت عمل میکند. | ۱۵ 15 |
Voz de exultación y de triunfo en las tiendas de los justos: “La diestra de Yahvé ha hecho proezas;
دست راست خداوندمتعال است. دست راست خداوند با شجاعت عمل میکند. | ۱۶ 16 |
la diestra de Yahvé se alzó muy alto, la diestra de Yahvé ha hecho proezas.
نمی میرم بلکه زیست خواهم کرد و کارهای یاه را ذکر خواهم نمود. | ۱۷ 17 |
No moriré, sino que viviré; y publicaré las hazañas de Yahvé.
یاه مرابه شدت تنبیه نموده، لیکن مرا به موت نسپرده است. | ۱۸ 18 |
Me castigó Yah, me castigó, pero no me entregó a la muerte.”
دروازه های عدالت را برای من بگشایید! به آنها داخل شده، یاه را حمد خواهم گفت. | ۱۹ 19 |
Abridme las puertas de la justicia, para que entre por ellas y dé gracias a Yah.
دروازه خداوند این است. عادلان بدان داخل خواهند شد. | ۲۰ 20 |
Esta es la puerta de Yahvé; entren los justos por ella.
تو را حمد میگویم زیرا که مرااجابت فرموده و نجات من شدهای. | ۲۱ 21 |
Te daré gracias porque me escuchaste y te has hecho mi Salvador.
سنگی راکه معماران رد کردند، همان سر زاویه شده است. | ۲۲ 22 |
La piedra que rechazaron los constructores ha venido a ser la piedra angular.
این از جانب خداوند شده و در نظر ما عجیب است. | ۲۳ 23 |
Obra de Yahvé es esto, admirable ante nuestros ojos.
این است روزی که خداوند ظاهر کرده است. درآن وجد و شادی خواهیم نمود. | ۲۴ 24 |
Este es el día que hizo Yahvé; alegrémonos por él y celebrémoslo.
آهای خداوند نجات ببخش! آهای خداوند سعادت عطا فرما! | ۲۵ 25 |
Sí, oh Yahvé, ¡da la victoria! Sí, oh Yahvé, ¡da prosperidad!
متبارک باد او که به نام خداوندمی آید. شما را از خانه خداوند برکت میدهیم. | ۲۶ 26 |
Bendito el que viene en el nombre de Yahvé; desde la casa de Yahvé os bendecimos.
یهوه خدایی است که ما را روشن ساخته است. ذبیحه را به ریسمانها بر شاخهای قربانگاه ببندید. | ۲۷ 27 |
Yahvé es Dios y nos ha iluminado. Ordenad procesión con ramos frondosos hasta los cuernos del altar.
تو خدای من هستی تو، پس تو را حمدمی گویم. خدای من، تو را متعال خواهم خواند. | ۲۸ 28 |
Mi Dios eres Tú y te doy gracias; mi Dios eres Tú, quiero alabarte;
خداوند را حمد گویید زیرا که نیکوست ورحمت او تا ابدالاباد است. | ۲۹ 29 |
Alabad a Yahvé porque es bueno; porque su misericordia permanece para siempre.