< مزامیر 118 >

خداوند را حمد گویید زیرا که نیکوست و رحمت او تا ابدالاباداست. ۱ 1
Аллилуия. Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его.
اسرائیل بگویند که «رحمت او تا ابدالاباداست.» ۲ 2
Да скажет ныне дом Израилев: Он благ, ибо вовек милость Его.
خاندان هارون بگویند که «رحمت او تاابدالاباد است.» ۳ 3
Да скажет ныне дом Ааронов: Он благ, ибо вовек милость Его.
ترسندگان خداوند بگویند که «رحمت او تا ابدالاباد است.» ۴ 4
Да скажут ныне боящиеся Господа: Он благ, ибо вовек милость Его.
در تنگی یاه را خواندم. یاه مرا اجابت فرموده، در جای وسیع آورد. ۵ 5
Из тесноты воззвал я к Господу, - и услышал меня, и на пространное место вывел меня Господь.
خداوند با من است، پس نخواهم ترسید. انسان به من چه تواندکرد؟ ۶ 6
Господь за меня - не устрашусь: что сделает мне человек?
خداوند برایم از مددکاران من است. پس من بر نفرت کنندگان خود آرزوی خویش راخواهم دید. ۷ 7
Господь мне помощник: буду смотреть на врагов моих.
به خداوند پناه بردن بهتر است ازتوکل نمودن بر آدمیان. ۸ 8
Лучше уповать на Господа, нежели надеяться на человека.
به خداوند پناه بردن بهتراست از توکل نمودن بر امیران. ۹ 9
Лучше уповать на Господа, нежели надеяться на князей.
جمیع امتها مرااحاطه کردند، لیکن به نام خداوند ایشان را هلاک خواهم کرد. ۱۰ 10
Все народы окружили меня, но именем Господним я низложил их;
مرا احاطه کردند و دور مراگرفتند، لیکن به نام خداوند ایشان را هلاک خواهم کرد. ۱۱ 11
обступили меня, окружили меня, но именем Господним я низложил их;
مثل زنبورها مرا احاطه کردند ومثل آتش خارها خاموش شدند. زیرا که به نام خداوند ایشان را هلاک خواهم کرد. ۱۲ 12
окружили меня, как пчелы сот, и угасли, как огонь в терне: именем Господним я низложил их.
بر من سخت هجوم آوردی تا بیفتم، لیکن خداوند مرااعانت نمود. ۱۳ 13
Сильно толкнули меня, чтобы я упал, но Господь поддержал меня.
خداوند قوت و سرود من است ونجات من شده است. ۱۴ 14
Господь - сила моя и песнь; Он соделался моим спасением.
آواز ترنم و نجات درخیمه های عادلان است. دست راست خداوند باشجاعت عمل می‌کند. ۱۵ 15
Глас радости и спасения в жилищах праведников: десница Господня творит силу!
دست راست خداوندمتعال است. دست راست خداوند با شجاعت عمل می‌کند. ۱۶ 16
Десница Господня высока, десница Господня творит силу!
نمی میرم بلکه زیست خواهم کرد و کارهای یاه را ذکر خواهم نمود. ۱۷ 17
Не умру, но буду жить и возвещать дела Господни.
یاه مرابه شدت تنبیه نموده، لیکن مرا به موت نسپرده است. ۱۸ 18
Строго наказал меня Господь, но смерти не предал меня.
دروازه های عدالت را برای من بگشایید! به آنها داخل شده، یاه را حمد خواهم گفت. ۱۹ 19
Отворите мне врата правды; войду в них, прославлю Господа.
دروازه خداوند این است. عادلان بدان داخل خواهند شد. ۲۰ 20
Вот врата Господа; праведные войдут в них.
تو را حمد می‌گویم زیرا که مرااجابت فرموده و نجات من شده‌ای. ۲۱ 21
Славлю Тебя, что Ты услышал меня и соделался моим спасением.
سنگی راکه معماران رد کردند، همان سر زاویه شده است. ۲۲ 22
Камень, который отвергли строители, соделался главою угла:
این از جانب خداوند شده و در نظر ما عجیب است. ۲۳ 23
это - от Господа, и есть дивно в очах наших.
این است روزی که خداوند ظاهر کرده است. درآن وجد و شادی خواهیم نمود. ۲۴ 24
Сей день сотворил Господь: возрадуемся и возвеселимся в оный!
آه‌ای خداوند نجات ببخش! آه‌ای خداوند سعادت عطا فرما! ۲۵ 25
О, Господи, спаси же! О, Господи, споспешествуй же!
متبارک باد او که به نام خداوندمی آید. شما را از خانه خداوند برکت می‌دهیم. ۲۶ 26
Благословен грядущий во имя Господне! Благословляем вас из дома Господня.
یهوه خدایی است که ما را روشن ساخته است. ذبیحه را به ریسمانها بر شاخهای قربانگاه ببندید. ۲۷ 27
Бог - Господь, и осиял нас; вяжите вервями жертву, ведите к рогам жертвенника.
تو خدای من هستی تو، پس تو را حمدمی گویم. خدای من، تو را متعال خواهم خواند. ۲۸ 28
Ты Бог мой: буду славить Тебя; Ты Бог мой: буду превозносить Тебя, буду славить Тебя, ибо Ты услышал меня и соделался моим спасением.
خداوند را حمد گویید زیرا که نیکوست ورحمت او تا ابدالاباد است. ۲۹ 29
Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его.

< مزامیر 118 >