< مزامیر 118 >

خداوند را حمد گویید زیرا که نیکوست و رحمت او تا ابدالاباداست. ۱ 1
Celebrate il Signore, perché è buono; perché eterna è la sua misericordia. Alleluia.
اسرائیل بگویند که «رحمت او تا ابدالاباداست.» ۲ 2
Dica Israele che egli è buono: eterna è la sua misericordia.
خاندان هارون بگویند که «رحمت او تاابدالاباد است.» ۳ 3
Lo dica la casa di Aronne: eterna è la sua misericordia.
ترسندگان خداوند بگویند که «رحمت او تا ابدالاباد است.» ۴ 4
Lo dica chi teme Dio: eterna è la sua misericordia.
در تنگی یاه را خواندم. یاه مرا اجابت فرموده، در جای وسیع آورد. ۵ 5
Nell'angoscia ho gridato al Signore, mi ha risposto, il Signore, e mi ha tratto in salvo.
خداوند با من است، پس نخواهم ترسید. انسان به من چه تواندکرد؟ ۶ 6
Il Signore è con me, non ho timore; che cosa può farmi l'uomo?
خداوند برایم از مددکاران من است. پس من بر نفرت کنندگان خود آرزوی خویش راخواهم دید. ۷ 7
Il Signore è con me, è mio aiuto, sfiderò i miei nemici.
به خداوند پناه بردن بهتر است ازتوکل نمودن بر آدمیان. ۸ 8
E' meglio rifugiarsi nel Signore che confidare nell'uomo.
به خداوند پناه بردن بهتراست از توکل نمودن بر امیران. ۹ 9
E' meglio rifugiarsi nel Signore che confidare nei potenti.
جمیع امتها مرااحاطه کردند، لیکن به نام خداوند ایشان را هلاک خواهم کرد. ۱۰ 10
Tutti i popoli mi hanno circondato, ma nel nome del Signore li ho sconfitti.
مرا احاطه کردند و دور مراگرفتند، لیکن به نام خداوند ایشان را هلاک خواهم کرد. ۱۱ 11
Mi hanno circondato, mi hanno accerchiato, ma nel nome del Signore li ho sconfitti.
مثل زنبورها مرا احاطه کردند ومثل آتش خارها خاموش شدند. زیرا که به نام خداوند ایشان را هلاک خواهم کرد. ۱۲ 12
Mi hanno circondato come api, come fuoco che divampa tra le spine, ma nel nome del Signore li ho sconfitti.
بر من سخت هجوم آوردی تا بیفتم، لیکن خداوند مرااعانت نمود. ۱۳ 13
Mi avevano spinto con forza per farmi cadere, ma il Signore è stato mio aiuto.
خداوند قوت و سرود من است ونجات من شده است. ۱۴ 14
Mia forza e mio canto è il Signore, egli è stato la mia salvezza.
آواز ترنم و نجات درخیمه های عادلان است. دست راست خداوند باشجاعت عمل می‌کند. ۱۵ 15
Grida di giubilo e di vittoria, nelle tende dei giusti: la destra del Signore ha fatto meraviglie,
دست راست خداوندمتعال است. دست راست خداوند با شجاعت عمل می‌کند. ۱۶ 16
la destra del Signore si è innalzata, la destra del Signore ha fatto meraviglie.
نمی میرم بلکه زیست خواهم کرد و کارهای یاه را ذکر خواهم نمود. ۱۷ 17
Non morirò, resterò in vita e annunzierò le opere del Signore.
یاه مرابه شدت تنبیه نموده، لیکن مرا به موت نسپرده است. ۱۸ 18
Il Signore mi ha provato duramente, ma non mi ha consegnato alla morte.
دروازه های عدالت را برای من بگشایید! به آنها داخل شده، یاه را حمد خواهم گفت. ۱۹ 19
Apritemi le porte della giustizia: voglio entrarvi e rendere grazie al Signore.
دروازه خداوند این است. عادلان بدان داخل خواهند شد. ۲۰ 20
E' questa la porta del Signore, per essa entrano i giusti.
تو را حمد می‌گویم زیرا که مرااجابت فرموده و نجات من شده‌ای. ۲۱ 21
Ti rendo grazie, perché mi hai esaudito, perché sei stato la mia salvezza.
سنگی راکه معماران رد کردند، همان سر زاویه شده است. ۲۲ 22
La pietra scartata dai costruttori è divenuta testata d'angolo;
این از جانب خداوند شده و در نظر ما عجیب است. ۲۳ 23
ecco l'opera del Signore: una meraviglia ai nostri occhi.
این است روزی که خداوند ظاهر کرده است. درآن وجد و شادی خواهیم نمود. ۲۴ 24
Questo è il giorno fatto dal Signore: rallegriamoci ed esultiamo in esso.
آه‌ای خداوند نجات ببخش! آه‌ای خداوند سعادت عطا فرما! ۲۵ 25
Dona, Signore, la tua salvezza, dona, Signore, la vittoria!
متبارک باد او که به نام خداوندمی آید. شما را از خانه خداوند برکت می‌دهیم. ۲۶ 26
Benedetto colui che viene nel nome del Signore. Vi benediciamo dalla casa del Signore;
یهوه خدایی است که ما را روشن ساخته است. ذبیحه را به ریسمانها بر شاخهای قربانگاه ببندید. ۲۷ 27
Dio, il Signore è nostra luce. Ordinate il corteo con rami frondosi fino ai lati dell'altare.
تو خدای من هستی تو، پس تو را حمدمی گویم. خدای من، تو را متعال خواهم خواند. ۲۸ 28
Sei tu il mio Dio e ti rendo grazie, sei il mio Dio e ti esalto.
خداوند را حمد گویید زیرا که نیکوست ورحمت او تا ابدالاباد است. ۲۹ 29
Celebrate il Signore, perché è buono: perché eterna è la sua misericordia.

< مزامیر 118 >