< مزامیر 118 >

خداوند را حمد گویید زیرا که نیکوست و رحمت او تا ابدالاباداست. ۱ 1
Bekennet Jehovah, denn Er ist gut, denn Seine Barmherzigkeit ist ewig.
اسرائیل بگویند که «رحمت او تا ابدالاباداست.» ۲ 2
Israel spreche nun, daß Seine Barmherzigkeit ist ewig.
خاندان هارون بگویند که «رحمت او تاابدالاباد است.» ۳ 3
Es spreche nun Aharons Haus: Seine Barmherzigkeit ist ewig.
ترسندگان خداوند بگویند که «رحمت او تا ابدالاباد است.» ۴ 4
Es sprechen nun die, so Jehovah fürchten: Seine Barmherzigkeit ist ewig.
در تنگی یاه را خواندم. یاه مرا اجابت فرموده، در جای وسیع آورد. ۵ 5
Aus der Bedrängnis rief ich zum Jah; es antwortete mir in der Weite Jah.
خداوند با من است، پس نخواهم ترسید. انسان به من چه تواندکرد؟ ۶ 6
Jehovah ist für mich. Ich fürchte mich nicht. Was kann der Mensch mir tun?
خداوند برایم از مددکاران من است. پس من بر نفرت کنندگان خود آرزوی خویش راخواهم دید. ۷ 7
Jehovah ist unter denen, so mir beistehen, und ich werde sehen auf die, so mich hassen.
به خداوند پناه بردن بهتر است ازتوکل نمودن بر آدمیان. ۸ 8
Besser ist es, daß man sich auf Jehovah verläßt, denn daß man vertraut auf den Menschen.
به خداوند پناه بردن بهتراست از توکل نمودن بر امیران. ۹ 9
Besser ist es, daß man sich auf Jehovah verläßt, denn daß man vertraut auf Fürsten.
جمیع امتها مرااحاطه کردند، لیکن به نام خداوند ایشان را هلاک خواهم کرد. ۱۰ 10
Die Völkerschaften alle haben mich umgeben; in Jehovahs Namen haue ich sie nieder.
مرا احاطه کردند و دور مراگرفتند، لیکن به نام خداوند ایشان را هلاک خواهم کرد. ۱۱ 11
Sie haben mich umgeben, ja, rings umgeben, doch in Jehovahs Namen haue ich sie nieder.
مثل زنبورها مرا احاطه کردند ومثل آتش خارها خاموش شدند. زیرا که به نام خداوند ایشان را هلاک خواهم کرد. ۱۲ 12
Wie Bienen umgaben sie mich, sie sind verloschen, wie ein Feuer von Dornen; in Jehovahs Namen haue ich sie nieder.
بر من سخت هجوم آوردی تا بیفتم، لیکن خداوند مرااعانت نمود. ۱۳ 13
Du stießest mich an, damit ich fiele; doch Jehovah stand mir bei.
خداوند قوت و سرود من است ونجات من شده است. ۱۴ 14
Meine Stärke und mein Psalm ist Jah, und Er wird mir zum Heil.
آواز ترنم و نجات درخیمه های عادلان است. دست راست خداوند باشجاعت عمل می‌کند. ۱۵ 15
Des Lobpreisens Stimme und des Heils ist in den Zelten der Gerechten; Jehovahs Rechte tut Tapferes.
دست راست خداوندمتعال است. دست راست خداوند با شجاعت عمل می‌کند. ۱۶ 16
Jehovahs Rechte ist erhöht, Jehovahs Rechte tut Tapferes.
نمی میرم بلکه زیست خواهم کرد و کارهای یاه را ذکر خواهم نمود. ۱۷ 17
Nicht sterben werde ich, sondern leben und Jahs Taten erzählen.
یاه مرابه شدت تنبیه نموده، لیکن مرا به موت نسپرده است. ۱۸ 18
Jah züchtigt mich, aber dem Tode gibt Er mich nicht hin.
دروازه های عدالت را برای من بگشایید! به آنها داخل شده، یاه را حمد خواهم گفت. ۱۹ 19
Öffnet die Tore der Gerechtigkeit mir, ich gehe darinnen ein, ich bekenne Jah.
دروازه خداوند این است. عادلان بدان داخل خواهند شد. ۲۰ 20
Dies ist Jehovahs Tor, laßt die Gerechten darinnen einziehen.
تو را حمد می‌گویم زیرا که مرااجابت فرموده و نجات من شده‌ای. ۲۱ 21
Ich will Dich bekennen, daß Du mir antwortest, und mir zum Heile bist geworden.
سنگی راکه معماران رد کردند، همان سر زاویه شده است. ۲۲ 22
Der Stein, den die Bauleute verschmäht, ist zum Haupt der Ecke geworden.
این از جانب خداوند شده و در نظر ما عجیب است. ۲۳ 23
Das ist geschehen von Jehovah, es ist wunderbar in unseren Augen.
این است روزی که خداوند ظاهر کرده است. درآن وجد و شادی خواهیم نمود. ۲۴ 24
Dies ist der Tag, den Jehovah gemacht. Laßt uns an ihm frohlocken und fröhlich sein.
آه‌ای خداوند نجات ببخش! آه‌ای خداوند سعادت عطا فرما! ۲۵ 25
O, rette uns doch, Jehovah, o lasse es, Jehovah, doch gelingen.
متبارک باد او که به نام خداوندمی آید. شما را از خانه خداوند برکت می‌دهیم. ۲۶ 26
Gesegnet sei, der da kommt in Jehovahs Namen! Wir segnen euch aus dem Hause Jehovahs.
یهوه خدایی است که ما را روشن ساخته است. ذبیحه را به ریسمانها بر شاخهای قربانگاه ببندید. ۲۷ 27
Gott ist Jehovah, und Er erleuchtet uns. Bindet mit Seilen das Festopfer an die Hörner des Altars.
تو خدای من هستی تو، پس تو را حمدمی گویم. خدای من، تو را متعال خواهم خواند. ۲۸ 28
Du bist mein Gott; und Dich bekenne ich, mein Gott, ich will Dich erhöhen.
خداوند را حمد گویید زیرا که نیکوست ورحمت او تا ابدالاباد است. ۲۹ 29
Bekennet Jehovah, denn Er ist gut; denn ewig ist Seine Barmherzigkeit.

< مزامیر 118 >