< مزامیر 118 >

خداوند را حمد گویید زیرا که نیکوست و رحمت او تا ابدالاباداست. ۱ 1
Preiset Jehova! Denn er ist gut, denn seine Güte währt ewiglich.
اسرائیل بگویند که «رحمت او تا ابدالاباداست.» ۲ 2
Es sage doch Israel: denn seine Güte währt ewiglich.
خاندان هارون بگویند که «رحمت او تاابدالاباد است.» ۳ 3
Es sage doch das Haus Aaron: denn seine Güte währt ewiglich.
ترسندگان خداوند بگویند که «رحمت او تا ابدالاباد است.» ۴ 4
Es sagen doch, die Jehova fürchten: denn seine Güte währt ewiglich.
در تنگی یاه را خواندم. یاه مرا اجابت فرموده، در جای وسیع آورد. ۵ 5
Aus der Bedrängnis rief ich zu Jah; Jah erhörte mich und setzte mich in einen weiten Raum.
خداوند با من است، پس نخواهم ترسید. انسان به من چه تواندکرد؟ ۶ 6
Jehova ist für mich, ich werde mich nicht fürchten; was sollte der Mensch mir tun?
خداوند برایم از مددکاران من است. پس من بر نفرت کنندگان خود آرزوی خویش راخواهم دید. ۷ 7
Jehova ist für mich unter meinen Helfern, und ich werde meine Lust sehen an meinen Hassern.
به خداوند پناه بردن بهتر است ازتوکل نمودن بر آدمیان. ۸ 8
Es ist besser, auf Jehova zu trauen, als sich zu verlassen auf den Menschen.
به خداوند پناه بردن بهتراست از توکل نمودن بر امیران. ۹ 9
Es ist besser, auf Jehova zu trauen, als sich zu verlassen auf Fürsten.
جمیع امتها مرااحاطه کردند، لیکن به نام خداوند ایشان را هلاک خواهم کرد. ۱۰ 10
Alle Nationen hatten mich umringt; gewiß, im Namen Jehovas vertilgte ich sie.
مرا احاطه کردند و دور مراگرفتند، لیکن به نام خداوند ایشان را هلاک خواهم کرد. ۱۱ 11
Sie hatten mich umringt, ja, mich umringt; gewiß, im Namen Jehovas vertilgte ich sie.
مثل زنبورها مرا احاطه کردند ومثل آتش خارها خاموش شدند. زیرا که به نام خداوند ایشان را هلاک خواهم کرد. ۱۲ 12
Sie hatten mich umringt wie Bienen; sie sind erloschen wie Dornenfeuer; gewiß, im Namen Jehovas vertilgte ich sie.
بر من سخت هجوم آوردی تا بیفتم، لیکن خداوند مرااعانت نمود. ۱۳ 13
Hart hast du mich gestoßen, um mich zu Fall zu bringen; aber Jehova hat mir geholfen.
خداوند قوت و سرود من است ونجات من شده است. ۱۴ 14
Meine Stärke und mein Gesang ist Jah, und er ist mir zur Rettung geworden.
آواز ترنم و نجات درخیمه های عادلان است. دست راست خداوند باشجاعت عمل می‌کند. ۱۵ 15
Die Stimme des Jubels und der Rettung ist in den Zelten der Gerechten; die Rechte Jehovas tut mächtige Taten.
دست راست خداوندمتعال است. دست راست خداوند با شجاعت عمل می‌کند. ۱۶ 16
Die Rechte Jehovas ist erhoben, die Rechte Jehovas tut mächtige Taten.
نمی میرم بلکه زیست خواهم کرد و کارهای یاه را ذکر خواهم نمود. ۱۷ 17
Ich werde nicht sterben, sondern leben und die Taten Jahs erzählen.
یاه مرابه شدت تنبیه نموده، لیکن مرا به موت نسپرده است. ۱۸ 18
Hart hat mich Jah gezüchtigt, aber dem Tode hat er mich nicht übergeben.
دروازه های عدالت را برای من بگشایید! به آنها داخل شده، یاه را حمد خواهم گفت. ۱۹ 19
Öffnet mir die Tore der Gerechtigkeit: ich will durch sie eingehen, Jah will ich preisen.
دروازه خداوند این است. عادلان بدان داخل خواهند شد. ۲۰ 20
Dies ist das Tor Jehovas: Die Gerechten werden durch dasselbe eingehen.
تو را حمد می‌گویم زیرا که مرااجابت فرموده و نجات من شده‌ای. ۲۱ 21
Ich will dich preisen, denn du hast mich erhört und bist mir zur Rettung geworden.
سنگی راکه معماران رد کردند، همان سر زاویه شده است. ۲۲ 22
Der Stein, den die Bauleute verworfen haben, ist zum Eckstein geworden.
این از جانب خداوند شده و در نظر ما عجیب است. ۲۳ 23
Von Jehova ist dies geschehen; wunderbar ist es in unseren Augen.
این است روزی که خداوند ظاهر کرده است. درآن وجد و شادی خواهیم نمود. ۲۴ 24
Dies ist der Tag, den Jehova gemacht hat; frohlocken wir und freuen wir uns in ihm.
آه‌ای خداوند نجات ببخش! آه‌ای خداوند سعادت عطا فرما! ۲۵ 25
Bitte, Jehova, rette doch! Bitte, Jehova, gib doch Wohlfahrt!
متبارک باد او که به نام خداوندمی آید. شما را از خانه خداوند برکت می‌دهیم. ۲۶ 26
Gesegnet, der da kommt im Namen Jehovas! Von dem Hause Jehovas aus haben wir euch gesegnet.
یهوه خدایی است که ما را روشن ساخته است. ذبیحه را به ریسمانها بر شاخهای قربانگاه ببندید. ۲۷ 27
Jehova ist Gott, und er hat uns Licht gegeben; bindet das Festopfer mit Stricken bis an die Hörner des Altars.
تو خدای من هستی تو، پس تو را حمدمی گویم. خدای من، تو را متعال خواهم خواند. ۲۸ 28
Du bist mein Gott, und ich will dich preisen; mein Gott, ich will dich erheben.
خداوند را حمد گویید زیرا که نیکوست ورحمت او تا ابدالاباد است. ۲۹ 29
Preiset Jehova! Denn er ist gut, denn seine Güte währt ewiglich.

< مزامیر 118 >