< مزامیر 118 >

خداوند را حمد گویید زیرا که نیکوست و رحمت او تا ابدالاباداست. ۱ 1
Oh give thanks unto Jehovah; for he is good; For his lovingkindness [endureth] for ever.
اسرائیل بگویند که «رحمت او تا ابدالاباداست.» ۲ 2
Let Israel now say, That his lovingkindness [endureth] for ever.
خاندان هارون بگویند که «رحمت او تاابدالاباد است.» ۳ 3
Let the house of Aaron now say, That his lovingkindness [endureth] for ever.
ترسندگان خداوند بگویند که «رحمت او تا ابدالاباد است.» ۴ 4
Let them now that fear Jehovah say, That his lovingkindness [endureth] for ever.
در تنگی یاه را خواندم. یاه مرا اجابت فرموده، در جای وسیع آورد. ۵ 5
Out of my distress I called upon Jehovah: Jehovah answered me [and set me] in a large place.
خداوند با من است، پس نخواهم ترسید. انسان به من چه تواندکرد؟ ۶ 6
Jehovah is on my side; I will not fear: What can man do unto me?
خداوند برایم از مددکاران من است. پس من بر نفرت کنندگان خود آرزوی خویش راخواهم دید. ۷ 7
Jehovah is on my side among them that help me: Therefore shall I see [my desire] upon them that hate me.
به خداوند پناه بردن بهتر است ازتوکل نمودن بر آدمیان. ۸ 8
It is better to take refuge in Jehovah Than to put confidence in man.
به خداوند پناه بردن بهتراست از توکل نمودن بر امیران. ۹ 9
It is better to take refuge in Jehovah Than to put confidence in princes.
جمیع امتها مرااحاطه کردند، لیکن به نام خداوند ایشان را هلاک خواهم کرد. ۱۰ 10
All nations compassed me about: In the name of Jehovah I will cut them off.
مرا احاطه کردند و دور مراگرفتند، لیکن به نام خداوند ایشان را هلاک خواهم کرد. ۱۱ 11
They compassed me about; yea, they compassed me about: In the name of Jehovah I will cut them off.
مثل زنبورها مرا احاطه کردند ومثل آتش خارها خاموش شدند. زیرا که به نام خداوند ایشان را هلاک خواهم کرد. ۱۲ 12
They compassed me about like bees; they are quenched as the fire of thorns: In the name of Jehovah I will cut them off.
بر من سخت هجوم آوردی تا بیفتم، لیکن خداوند مرااعانت نمود. ۱۳ 13
Thou didst thrust sore at me that I might fall; But Jehovah helped me.
خداوند قوت و سرود من است ونجات من شده است. ۱۴ 14
Jehovah is my strength and song; And he is become my salvation.
آواز ترنم و نجات درخیمه های عادلان است. دست راست خداوند باشجاعت عمل می‌کند. ۱۵ 15
The voice of rejoicing and salvation is in the tents of the righteous: The right hand of Jehovah doeth valiantly.
دست راست خداوندمتعال است. دست راست خداوند با شجاعت عمل می‌کند. ۱۶ 16
The right hand of Jehovah is exalted: The right hand of Jehovah doeth valiantly.
نمی میرم بلکه زیست خواهم کرد و کارهای یاه را ذکر خواهم نمود. ۱۷ 17
I shall not die, but live, And declare the works of Jehovah.
یاه مرابه شدت تنبیه نموده، لیکن مرا به موت نسپرده است. ۱۸ 18
Jehovah hath chastened me sore; But he hath not given me over unto death.
دروازه های عدالت را برای من بگشایید! به آنها داخل شده، یاه را حمد خواهم گفت. ۱۹ 19
Open to me the gates of righteousness: I will enter into them, I will give thanks unto Jehovah.
دروازه خداوند این است. عادلان بدان داخل خواهند شد. ۲۰ 20
This is the gate of Jehovah; The righteous shall enter into it.
تو را حمد می‌گویم زیرا که مرااجابت فرموده و نجات من شده‌ای. ۲۱ 21
I will give thanks unto thee; for thou hast answered me, And art become my salvation.
سنگی راکه معماران رد کردند، همان سر زاویه شده است. ۲۲ 22
The stone which the builders rejected Is become the head of the corner.
این از جانب خداوند شده و در نظر ما عجیب است. ۲۳ 23
This is Jehovah’s doing; It is marvellous in our eyes.
این است روزی که خداوند ظاهر کرده است. درآن وجد و شادی خواهیم نمود. ۲۴ 24
This is the day which Jehovah hath made; We will rejoice and be glad in it.
آه‌ای خداوند نجات ببخش! آه‌ای خداوند سعادت عطا فرما! ۲۵ 25
Save now, we beseech thee, O Jehovah: O Jehovah, we beseech thee, send now prosperity.
متبارک باد او که به نام خداوندمی آید. شما را از خانه خداوند برکت می‌دهیم. ۲۶ 26
Blessed be he that cometh in the name of Jehovah: We have blessed you out of the house of Jehovah.
یهوه خدایی است که ما را روشن ساخته است. ذبیحه را به ریسمانها بر شاخهای قربانگاه ببندید. ۲۷ 27
Jehovah is God, and he hath given us light: Bind the sacrifice with cords, even unto the horns of the altar.
تو خدای من هستی تو، پس تو را حمدمی گویم. خدای من، تو را متعال خواهم خواند. ۲۸ 28
Thou art my God, and I will give thanks unto thee: Thou art my God, I will exalt thee.
خداوند را حمد گویید زیرا که نیکوست ورحمت او تا ابدالاباد است. ۲۹ 29
Oh give thanks unto Jehovah; for he is good; For his lovingkindness [endureth] for ever.

< مزامیر 118 >