< مزامیر 116 >

خداوند را محبت می‌نمایم زیرا که آواز من و تضرع مرا شنیده است. ۱ 1
Amo a Yavé, Porque escucha mi voz y mis súplicas,
زیرا که گوش خود را به من فرا داشته است، پس مدت حیات خود، او را خواهم خواند. ۲ 2
Porque inclina a mí su oído. Por tanto, [lo] invocaré mientras viva.
ریسمان های موت مرا احاطه کرد و تنگیهای هاویه مرا دریافت، تنگی و غم پیدا کردم. (Sheol h7585) ۳ 3
Me rodearon las ataduras de la muerte. Me cayeron los terrores del Seol. Hallé angustia y tristeza. (Sheol h7585)
آنگاه نام خداوند را خواندم. آه‌ای خداوند جان مرارهایی ده! ۴ 4
Entonces invoqué el Nombre de Yavé: Oh Yavé, te busco, libra mi alma.
خداوند رئوف و عادل است و خدای ما رحیم است. ۵ 5
Bondadoso y justo es Yavé. Sí, misericordioso es nuestro ʼElohim.
خداوند ساده دلان را محافظت می‌کند. ذلیل بودم و مرا نجات داد. ۶ 6
Yavé guarda a los sencillos. Estaba yo postrado Y Él me salvó.
‌ای جان من به آرامی خود برگرد، زیراخداوند به تو احسان نموده است. ۷ 7
Vuelve, alma mía, a tu reposo, Porque Yavé te llenó de bien.
زیرا که جان مرا از موت خلاصی دادی و چشمانم را از اشک و پایهایم را از لغزیدن. ۸ 8
Tú libraste mi vida de la muerte, Mis ojos, de las lágrimas, Y mis pies, de tropezar.
به حضور خداوند سالک خواهم بود، در زمین زندگان. ۹ 9
Andaré delante de Yavé En la tierra de los vivientes.
ایمان آوردم پس سخن گفتم. من بسیار مستمند شدم. ۱۰ 10
Creí, por tanto hablé: Estoy afligido en gran manera.
درپریشانی خود گفتم که «جمیع آدمیان دروغ گویند.» ۱۱ 11
Y dije en mi apresuramiento: Todo hombre es mentiroso.
خداوند را چه ادا کنم، برای همه احسانهایی که به من نموده است؟ ۱۲ 12
¿Qué pagaré a Yavé Por todos sus beneficios para mí?
پیاله نجات را خواهم گرفت و نام خداوند را خواهم خواند. ۱۳ 13
Levantaré la copa de la salvación E invocaré el Nombre de Yavé.
نذرهای خود را به خداوند ادا خواهم کرد، به حضور تمامی قوم او. ۱۴ 14
A Yavé cumpliré mis votos En presencia de todo su pueblo.
موت مقدسان خداونددر نظر وی گرانبها است. ۱۵ 15
Estimada es a los ojos de Yavé La muerte de sus santos.
آه‌ای خداوند، من بنده تو هستم! من بنده تو و پسر کنیز تو هستم. بندهای مرا گشوده‌ای! ۱۶ 16
Oh Yavé, ciertamente yo soy tu esclavo. Esclavo tuyo soy, hijo de tu esclava, Tú desataste mis ataduras.
قربانی های تشکر نزدتو خواهم گذرانید و نام خداوند را خواهم خواند. ۱۷ 17
Te ofreceré sacrificio de acción de gracias E invocaré el Nombre de Yavé.
نذرهای خود را به خداوند ادا خواهم کرد، به حضور تمامی قوم وی، ۱۸ 18
A Yavé cumpliré mis votos, En presencia de todo su pueblo,
در صحن های خانه خداوند، در اندرون تو‌ای اورشلیم. هللویاه! ۱۹ 19
En los patios de la Casa de Yavé, En medio de [ti], oh Jerusalén. ¡Aleluya!

< مزامیر 116 >