< مزامیر 116 >

خداوند را محبت می‌نمایم زیرا که آواز من و تضرع مرا شنیده است. ۱ 1
Miłuję PANA, bo usłyszał mój głos i moje prośby.
زیرا که گوش خود را به من فرا داشته است، پس مدت حیات خود، او را خواهم خواند. ۲ 2
Nakłonił bowiem swego ucha ku mnie, dlatego będę go wzywał za moich dni.
ریسمان های موت مرا احاطه کرد و تنگیهای هاویه مرا دریافت، تنگی و غم پیدا کردم. (Sheol h7585) ۳ 3
Otoczyły mnie boleści śmierci, utrapienia piekła przeniknęły mnie; przyszły na mnie ucisk i boleść. (Sheol h7585)
آنگاه نام خداوند را خواندم. آه‌ای خداوند جان مرارهایی ده! ۴ 4
Wtedy wezwałem imienia PANA, [mówiąc]: PANIE, proszę, wybaw moją duszę.
خداوند رئوف و عادل است و خدای ما رحیم است. ۵ 5
Łaskawy jest PAN i sprawiedliwy, nasz Bóg jest miłosierny.
خداوند ساده دلان را محافظت می‌کند. ذلیل بودم و مرا نجات داد. ۶ 6
PAN strzeże ludzi prostych; byłem uciśniony, a wybawił mnie.
‌ای جان من به آرامی خود برگرد، زیراخداوند به تو احسان نموده است. ۷ 7
Powróć, moja duszo, do swego odpoczynku, bo PAN dobrze ci uczynił.
زیرا که جان مرا از موت خلاصی دادی و چشمانم را از اشک و پایهایم را از لغزیدن. ۸ 8
Wybawił bowiem moją duszę od śmierci, oczy moje od płaczu, moją nogę od upadku.
به حضور خداوند سالک خواهم بود، در زمین زندگان. ۹ 9
Będę chodził przed obliczem PANA w ziemi żyjących.
ایمان آوردم پس سخن گفتم. من بسیار مستمند شدم. ۱۰ 10
Uwierzyłem i dlatego przemówiłem; byłem bardzo strapiony.
درپریشانی خود گفتم که «جمیع آدمیان دروغ گویند.» ۱۱ 11
Powiedziałem w zatrwożeniu: Każdy człowiek to kłamca.
خداوند را چه ادا کنم، برای همه احسانهایی که به من نموده است؟ ۱۲ 12
Cóż oddam PANU za wszystkie jego dobrodziejstwa, które mi [wyświadczył]?
پیاله نجات را خواهم گرفت و نام خداوند را خواهم خواند. ۱۳ 13
Wezmę kielich zbawienia i będę wzywać imienia PANA.
نذرهای خود را به خداوند ادا خواهم کرد، به حضور تمامی قوم او. ۱۴ 14
Moje śluby złożone PANU wypełnię teraz przed całym jego ludem.
موت مقدسان خداونددر نظر وی گرانبها است. ۱۵ 15
Cenna jest w oczach PANA śmierć jego świętych.
آه‌ای خداوند، من بنده تو هستم! من بنده تو و پسر کنیز تو هستم. بندهای مرا گشوده‌ای! ۱۶ 16
O PANIE, jestem twoim sługą; jestem twoim sługą i synem twojej służącej; rozerwałeś moje więzy.
قربانی های تشکر نزدتو خواهم گذرانید و نام خداوند را خواهم خواند. ۱۷ 17
Tobie złożę ofiarę chwały i będę wzywać imienia PANA.
نذرهای خود را به خداوند ادا خواهم کرد، به حضور تمامی قوم وی، ۱۸ 18
Moje śluby złożone PANU wypełnię teraz przed całym jego ludem;
در صحن های خانه خداوند، در اندرون تو‌ای اورشلیم. هللویاه! ۱۹ 19
W dziedzińcach domu PANA, pośrodku ciebie, Jeruzalem! Alleluja.

< مزامیر 116 >