< مزامیر 116 >

خداوند را محبت می‌نمایم زیرا که آواز من و تضرع مرا شنیده است. ۱ 1
Ich liebe Jehova; denn er hörte meine Stimme, mein Flehen;
زیرا که گوش خود را به من فرا داشته است، پس مدت حیات خود، او را خواهم خواند. ۲ 2
denn er hat zu mir geneigt sein Ohr; und ich will ihn anrufen in allen meinen Tagen.
ریسمان های موت مرا احاطه کرد و تنگیهای هاویه مرا دریافت، تنگی و غم پیدا کردم. (Sheol h7585) ۳ 3
Es umfingen mich die Bande des Todes, und die Bedrängnisse des Scheols erreichten mich; ich fand Drangsal und Kummer. (Sheol h7585)
آنگاه نام خداوند را خواندم. آه‌ای خداوند جان مرارهایی ده! ۴ 4
Und ich rief an den Namen Jehovas: Bitte, Jehova, errette meine Seele!
خداوند رئوف و عادل است و خدای ما رحیم است. ۵ 5
Gnädig ist Jehova und gerecht, und unser Gott ist barmherzig.
خداوند ساده دلان را محافظت می‌کند. ذلیل بودم و مرا نجات داد. ۶ 6
Jehova bewahrt die Einfältigen; ich war elend, und er hat mich gerettet.
‌ای جان من به آرامی خود برگرد، زیراخداوند به تو احسان نموده است. ۷ 7
Kehre wieder, meine Seele, zu deiner Ruhe! Denn Jehova hat wohlgetan an dir.
زیرا که جان مرا از موت خلاصی دادی و چشمانم را از اشک و پایهایم را از لغزیدن. ۸ 8
Denn du hast meine Seele errettet vom Tode, meine Augen von Tränen, meinen Fuß vom Sturz.
به حضور خداوند سالک خواهم بود، در زمین زندگان. ۹ 9
Ich werde wandeln vor Jehova in dem Lande der Lebendigen.
ایمان آوردم پس سخن گفتم. من بسیار مستمند شدم. ۱۰ 10
Ich glaubte, darum redete ich. Ich bin sehr gebeugt gewesen.
درپریشانی خود گفتم که «جمیع آدمیان دروغ گویند.» ۱۱ 11
Ich sprach in meiner Bestürzung: Alle Menschen sind Lügner!
خداوند را چه ادا کنم، برای همه احسانهایی که به من نموده است؟ ۱۲ 12
Wie soll ich Jehova alle seine Wohltaten an mir vergelten?
پیاله نجات را خواهم گرفت و نام خداوند را خواهم خواند. ۱۳ 13
Den Becher der Rettungen will ich nehmen und anrufen den Namen Jehovas.
نذرهای خود را به خداوند ادا خواهم کرد، به حضور تمامی قوم او. ۱۴ 14
Ich will Jehova meine Gelübde bezahlen, ja, in der Gegenwart seines ganzen Volkes.
موت مقدسان خداونددر نظر وی گرانبها است. ۱۵ 15
Kostbar ist in den Augen Jehovas der Tod seiner Frommen.
آه‌ای خداوند، من بنده تو هستم! من بنده تو و پسر کنیز تو هستم. بندهای مرا گشوده‌ای! ۱۶ 16
Bitte, Jehova! Denn ich bin dein Knecht; ich bin dein Knecht, der Sohn deiner Magd; gelöst hast du meine Bande.
قربانی های تشکر نزدتو خواهم گذرانید و نام خداوند را خواهم خواند. ۱۷ 17
Dir will ich Opfer des Lobes opfern, und anrufen den Namen Jehovas.
نذرهای خود را به خداوند ادا خواهم کرد، به حضور تمامی قوم وی، ۱۸ 18
Ich will Jehova meine Gelübde bezahlen, ja, in der Gegenwart seines ganzen Volkes.
در صحن های خانه خداوند، در اندرون تو‌ای اورشلیم. هللویاه! ۱۹ 19
In den Vorhöfen des Hauses Jehovas, in deiner Mitte, Jerusalem. Lobet Jehova!

< مزامیر 116 >