< مزامیر 116 >
خداوند را محبت مینمایم زیرا که آواز من و تضرع مرا شنیده است. | ۱ 1 |
I love Jehovah because he hears my voice and my supplications.
زیرا که گوش خود را به من فرا داشته است، پس مدت حیات خود، او را خواهم خواند. | ۲ 2 |
Because he has inclined his ear to me, therefore I will call as long as I live.
ریسمان های موت مرا احاطه کرد و تنگیهای هاویه مرا دریافت، تنگی و غم پیدا کردم. (Sheol ) | ۳ 3 |
The cords of death encompassed me, and the pains of Sheol got hold upon me. I found trouble and sorrow. (Sheol )
آنگاه نام خداوند را خواندم. آهای خداوند جان مرارهایی ده! | ۴ 4 |
Then I called upon the name of Jehovah. O Jehovah, I beseech thee, deliver my soul.
خداوند رئوف و عادل است و خدای ما رحیم است. | ۵ 5 |
Gracious is Jehovah, and righteous. Yea, our God is merciful.
خداوند ساده دلان را محافظت میکند. ذلیل بودم و مرا نجات داد. | ۶ 6 |
Jehovah preserves the simple. I was brought low, and he saved me.
ای جان من به آرامی خود برگرد، زیراخداوند به تو احسان نموده است. | ۷ 7 |
Return to thy rest, O my soul, for Jehovah has dealt bountifully with thee.
زیرا که جان مرا از موت خلاصی دادی و چشمانم را از اشک و پایهایم را از لغزیدن. | ۸ 8 |
For thou have delivered my soul from death, my eyes from tears, my feet from falling.
به حضور خداوند سالک خواهم بود، در زمین زندگان. | ۹ 9 |
I will walk before Jehovah in the land of the living.
ایمان آوردم پس سخن گفتم. من بسیار مستمند شدم. | ۱۰ 10 |
I believed, therefore I have spoken, but I was greatly afflicted.
درپریشانی خود گفتم که «جمیع آدمیان دروغ گویند.» | ۱۱ 11 |
I said in my haste, All men are liars.
خداوند را چه ادا کنم، برای همه احسانهایی که به من نموده است؟ | ۱۲ 12 |
What shall I render to Jehovah for all his benefits toward me?
پیاله نجات را خواهم گرفت و نام خداوند را خواهم خواند. | ۱۳ 13 |
I will take the cup of salvation, and call upon the name of Jehovah.
نذرهای خود را به خداوند ادا خواهم کرد، به حضور تمامی قوم او. | ۱۴ 14 |
I will pay my vows to Jehovah, yea, in the presence of all his people.
موت مقدسان خداونددر نظر وی گرانبها است. | ۱۵ 15 |
Precious in the sight of Jehovah is the death of his sanctified.
آهای خداوند، من بنده تو هستم! من بنده تو و پسر کنیز تو هستم. بندهای مرا گشودهای! | ۱۶ 16 |
O Jehovah, truly I am thy servant. I am thy servant, the son of thy handmaid. Thou have loosed my bonds.
قربانی های تشکر نزدتو خواهم گذرانید و نام خداوند را خواهم خواند. | ۱۷ 17 |
I will offer to thee the sacrifice of thanksgiving, and will call upon the name of Jehovah.
نذرهای خود را به خداوند ادا خواهم کرد، به حضور تمامی قوم وی، | ۱۸ 18 |
I will pay my vows to Jehovah, yea, in the presence of all his people,
در صحن های خانه خداوند، در اندرون توای اورشلیم. هللویاه! | ۱۹ 19 |
in the courts of Jehovah's house, in the midst of thee, O Jerusalem. Praise ye Jehovah.