< مزامیر 116 >

خداوند را محبت می‌نمایم زیرا که آواز من و تضرع مرا شنیده است. ۱ 1
Ik heb lief, want de HEERE hoort mijn stem, mijn smekingen;
زیرا که گوش خود را به من فرا داشته است، پس مدت حیات خود، او را خواهم خواند. ۲ 2
Want Hij neigt Zijn oor tot mij; dies zal ik Hem in mijn dagen aanroepen.
ریسمان های موت مرا احاطه کرد و تنگیهای هاویه مرا دریافت، تنگی و غم پیدا کردم. (Sheol h7585) ۳ 3
De banden des doods hadden mij omvangen, en de angsten der hel hadden mij getroffen; ik vond benauwdheid en droefenis. (Sheol h7585)
آنگاه نام خداوند را خواندم. آه‌ای خداوند جان مرارهایی ده! ۴ 4
Maar ik riep den Naam des HEEREN aan, zeggende: Och HEERE! bevrijd mijn ziel.
خداوند رئوف و عادل است و خدای ما رحیم است. ۵ 5
De HEERE is genadig en rechtvaardig, en onze God is ontfermende.
خداوند ساده دلان را محافظت می‌کند. ذلیل بودم و مرا نجات داد. ۶ 6
De HEERE bewaart de eenvoudigen; ik was uitgeteerd, doch Hij heeft mij verlost.
‌ای جان من به آرامی خود برگرد، زیراخداوند به تو احسان نموده است. ۷ 7
Mijn ziel! keer weder tot uw rust, want de HEERE heeft aan u welgedaan.
زیرا که جان مرا از موت خلاصی دادی و چشمانم را از اشک و پایهایم را از لغزیدن. ۸ 8
Want Gij, HEERE! hebt mijn ziel gered van de dood, mijn ogen van tranen, mijn voet van aanstoot.
به حضور خداوند سالک خواهم بود، در زمین زندگان. ۹ 9
Ik zal wandelen voor het aangezicht des HEEREN, in de landen der levenden.
ایمان آوردم پس سخن گفتم. من بسیار مستمند شدم. ۱۰ 10
Ik heb geloofd, daarom sprak ik; ik ben zeer bedrukt geweest.
درپریشانی خود گفتم که «جمیع آدمیان دروغ گویند.» ۱۱ 11
Ik zeide in mijn haasten: Alle mensen zijn leugenaars.
خداوند را چه ادا کنم، برای همه احسانهایی که به من نموده است؟ ۱۲ 12
Wat zal ik den HEERE vergelden voor al Zijn weldaden aan mij bewezen?
پیاله نجات را خواهم گرفت و نام خداوند را خواهم خواند. ۱۳ 13
Ik zal den beker der verlossingen opnemen, en den Naam des HEEREN aanroepen.
نذرهای خود را به خداوند ادا خواهم کرد، به حضور تمامی قوم او. ۱۴ 14
Mijn geloften zal ik den HEERE betalen, nu, in de tegenwoordigheid van al Zijn volk.
موت مقدسان خداونددر نظر وی گرانبها است. ۱۵ 15
Kostelijk is in de ogen des HEEREN de dood Zijner gunstgenoten.
آه‌ای خداوند، من بنده تو هستم! من بنده تو و پسر کنیز تو هستم. بندهای مرا گشوده‌ای! ۱۶ 16
Och, HEERE! zekerlijk ik ben Uw knecht, ik ben Uw knecht, een zoon Uwer dienstmaagd; Gij hebt mijn banden losgemaakt.
قربانی های تشکر نزدتو خواهم گذرانید و نام خداوند را خواهم خواند. ۱۷ 17
Ik zal U offeren, offerande van dankzegging, en den Naam des HEEREN aanroepen.
نذرهای خود را به خداوند ادا خواهم کرد، به حضور تمامی قوم وی، ۱۸ 18
Mijn geloften zal ik den HEERE betalen, nu, in de tegenwoordigheid van al Zijn volk.
در صحن های خانه خداوند، در اندرون تو‌ای اورشلیم. هللویاه! ۱۹ 19
In de voorhoven van het huis des HEEREN, in het midden van u, o Jeruzalem! Hallelujah!

< مزامیر 116 >