< مزامیر 116 >
خداوند را محبت مینمایم زیرا که آواز من و تضرع مرا شنیده است. | ۱ 1 |
Miluji Hospodina, proto že vyslýchá hlas můj a pokorné modlitby mé.
زیرا که گوش خود را به من فرا داشته است، پس مدت حیات خود، او را خواهم خواند. | ۲ 2 |
Nebo naklonil ucha svého ke mně, když jsem ho vzýval ve dnech svých.
ریسمان های موت مرا احاطه کرد و تنگیهای هاویه مرا دریافت، تنگی و غم پیدا کردم. (Sheol ) | ۳ 3 |
Obklíčilyť mne byly bolesti smrti, a úzkosti hrobu potkaly mne; sevření a truchlost přišla na mne. (Sheol )
آنگاه نام خداوند را خواندم. آهای خداوند جان مرارهایی ده! | ۴ 4 |
I vzýval jsem jméno Hospodinovo, řka: Prosím, ó Hospodine, vysvoboď duši mou.
خداوند رئوف و عادل است و خدای ما رحیم است. | ۵ 5 |
Milostivý Hospodin a spravedlivý, Bůh náš lítostivý.
خداوند ساده دلان را محافظت میکند. ذلیل بودم و مرا نجات داد. | ۶ 6 |
Ostříhá sprostných Hospodin; znuzen jsem byl, a spomohl mi.
ای جان من به آرامی خود برگرد، زیراخداوند به تو احسان نموده است. | ۷ 7 |
Navratiž se, duše má, do odpočinutí svého, poněvadž Hospodin jest dobrodince tvůj.
زیرا که جان مرا از موت خلاصی دادی و چشمانم را از اشک و پایهایم را از لغزیدن. | ۸ 8 |
Nebo jsi vytrhl duši mou od smrti, oči mé od slz, nohu mou od poklesnutí.
به حضور خداوند سالک خواهم بود، در زمین زندگان. | ۹ 9 |
Ustavičně choditi budu před Hospodinem v zemi živých.
ایمان آوردم پس سخن گفتم. من بسیار مستمند شدم. | ۱۰ 10 |
Uvěřil jsem, protož i mluvil jsem, ačkoli jsem byl velmi ztrápený.
درپریشانی خود گفتم که «جمیع آدمیان دروغ گویند.» | ۱۱ 11 |
Já jsem byl řekl v pospíchání: Všeliký člověk jest lhář.
خداوند را چه ادا کنم، برای همه احسانهایی که به من نموده است؟ | ۱۲ 12 |
Čím se odplatím Hospodinu za všecka dobrodiní jeho mně učiněná?
پیاله نجات را خواهم گرفت و نام خداوند را خواهم خواند. | ۱۳ 13 |
Kalich mnohého spasení vezmu, a jméno Hospodinovo vzývati budu.
نذرهای خود را به خداوند ادا خواهم کرد، به حضور تمامی قوم او. | ۱۴ 14 |
Sliby své Hospodinu splním, teď přede vším lidem jeho.
موت مقدسان خداونددر نظر وی گرانبها است. | ۱۵ 15 |
Drahá jest před očima Hospodinovýma smrt svatých jeho.
آهای خداوند، من بنده تو هستم! من بنده تو و پسر کنیز تو هستم. بندهای مرا گشودهای! | ۱۶ 16 |
Ó Hospodine, že jsem služebník tvůj, služebník, pravím, tvůj, syn děvky tvé, rozvázal jsi svazky mé.
قربانی های تشکر نزدتو خواهم گذرانید و نام خداوند را خواهم خواند. | ۱۷ 17 |
Tobě obětovati budu obět díků činění, a jméno Hospodinovo vzývati budu.
نذرهای خود را به خداوند ادا خواهم کرد، به حضور تمامی قوم وی، | ۱۸ 18 |
Sliby své Hospodinu splním, teď přede vším lidem jeho,
در صحن های خانه خداوند، در اندرون توای اورشلیم. هللویاه! | ۱۹ 19 |
V síňcích domu Hospodinova, u prostřed tebe, Jeruzaléme. Halelujah.