< مزامیر 115 >
ما را نی، ای خداوند! ما را نی، بلکه نام خود را جلال ده! بهسبب رحمتت و بهسبب راستی خویش. | ۱ 1 |
Nicht uns, Jehova, nicht uns, sondern deinem Namen gib Ehre, um deiner Güte, um deiner Wahrheit willen!
امتها چرابگویند که «خدای ایشان الان کجاست؟» | ۲ 2 |
Warum sollen die Nationen sagen: Wo ist denn ihr Gott?
اماخدای ما در آسمانهاست. آنچه را که اراده نموده به عمل آورده است. | ۳ 3 |
Aber unser Gott ist in den Himmeln; alles was ihm wohlgefällt, tut er.
بتهای ایشان نقره وطلاست، از صنعت دستهای انسان. | ۴ 4 |
Ihre Götzen sind Silber und Gold, ein Werk von Menschenhänden.
آنها را دهان است و سخن نمی گویند. آنها را چشمهاست ونمی بینند. | ۵ 5 |
Einen Mund haben sie und reden nicht; Augen haben sie und sehen nicht;
آنها را گوشهاست و نمی شنوند. آنهارا بینی است و نمی بویند. | ۶ 6 |
Ohren haben sie und hören nicht; eine Nase haben sie und riechen nicht;
دستها دارند و لمس نمی کنند. و پایها و راه نمی روند. و به گلوی خودتنطق نمی نمایند. | ۷ 7 |
sie haben Hände und tasten nicht, Füße, und sie gehen nicht; keinen Laut geben sie mit ihrer Kehle.
سازندگان آنها مثل آنهاهستند، و هرکه بر آنها توکل دارد. | ۸ 8 |
Ihnen gleich sind die, die sie machen, ein jeder, der auf sie vertraut.
ای اسرائیل بر خداوند توکل نما. او معاون وسپر ایشان است. | ۹ 9 |
Israel, vertraue auf Jehova! Ihre Hilfe und ihr Schild ist er.
ای خاندان هارون بر خداوندتوکل نمایید. او معاون و سپر ایشان است. | ۱۰ 10 |
Haus Aaron, vertrauet auf Jehova! Ihre Hilfe und ihr Schild ist er.
ای ترسندگان خداوند، بر خداوند توکل نمایید. او معاون و سپر ایشان است. | ۱۱ 11 |
Ihr, die ihr Jehova fürchtet, vertrauet auf Jehova! Ihre Hilfe und ihr Schild ist er.
خداوند ما را به یادآورده، برکت میدهد. خاندان اسرائیل را برکت خواهد داد و خاندان هارون را برکت خواهد داد. | ۱۲ 12 |
Jehova hat unser gedacht, er wird segnen; er wird segnen das Haus Israel, segnen das Haus Aaron.
ترسندگان خداوند را برکت خواهد داد، چه کوچک و چه بزرگ. | ۱۳ 13 |
Er wird segnen, die Jehova fürchten, die Kleinen mit den Großen.
خداوند شما را ترقی خواهد داد، شما و فرزندان شما را. | ۱۴ 14 |
Jehova wird zu euch hinzufügen, zu euch und zu euren Kindern.
شمامبارک خداوند هستید که آسمان و زمین را آفرید. | ۱۵ 15 |
Gesegnet seid ihr von Jehova, der Himmel und Erde gemacht hat.
آسمانها، آسمانهای خداوند است و اما زمین را به بنی آدم عطا فرمود. | ۱۶ 16 |
Die Himmel sind die Himmel Jehovas, die Erde aber hat er den Menschenkindern gegeben.
مردگان نیستند که یاه را تسبیح میخوانند؛ و نه آنانی که به خاموشی فرو میروند. | ۱۷ 17 |
Die Toten werden Jehova nicht loben, noch alle, die zum Schweigen hinabfahren;
لیکن ما یاه را متبارک خواهیم خواند، از الان و تا ابدالاباد. هللویاه! | ۱۸ 18 |
wir aber, wir werden Jehova preisen von nun an bis in Ewigkeit. Lobet Jehova!