< مزامیر 114 >
وقتی که اسرائیل از مصر بیرون آمدند، و خاندان یعقوب از قوم اجنبی زبان، | ۱ 1 |
Cuando Israel salió de Egipto, los hijos de Jacob de un pueblo cuyo idioma les era extraño;
یهودا مقدس او بود و اسرائیل محل سلطنت وی. | ۲ 2 |
Judá se convirtió en su lugar santo, e Israel su reino.
دریا این را بدید و گریخت واردن به عقب برگشت. | ۳ 3 |
El mar lo vio y se fue en vuelo; Jordan fue rechazado.
کوهها مثل قوچها به جستن درآمدند و تلها مثل بره های گله. | ۴ 4 |
Las montañas saltaban como cabras, y las pequeñas colinas como corderos.
ای دریاتو را چه شد که گریختی؟ وای اردن که به عقب برگشتی؟ | ۵ 5 |
¿Qué te sucedió, oh mar, que fuiste a volar? O Jordan, que fuiste devuelto?
ای کوهها که مثل قوچها به جستن درآمدید وای تلها که مثل بره های گله. | ۶ 6 |
Ustedes montañas, ¿por qué saltaron como cabras, y sus pequeñas colinas como corderos?
ای زمین از حضور خداوند متزلزل شو و از حضور خدای یعقوب. | ۷ 7 |
Sé ha turbado, tierra, delante de Jehová, delante del Dios de Jacob;
که صخره را دریاچه آب گردانید وسنگ خارا را چشمه آب. | ۸ 8 |
Que hizo la roca en un manantial de agua, y la piedra dura en una fuente.