< مزامیر 112 >
هللویاه! خوشابحال کسیکه ازخداوند میترسد و در وصایای اوبسیار رغبت دارد. | ۱ 1 |
Алілу́я!
ذریتش در زمین زورآورخواهند بود. طبقه راستان مبارک خواهند شد. | ۲ 2 |
Буде си́льним насі́ння його на землі, буде поблагосло́влений рід безневи́нних!
توانگری و دولت در خانه او خواهد بود وعدالتش تا به ابد پایدار است. | ۳ 3 |
Багатство й достаток у домі його, а правда його пробува́є навіки!
نور برای راستان در تاریکی طلوع میکند. او کریم و رحیم و عادل است. | ۴ 4 |
Світло схо́дить у те́мряві для справедливих, — Він ласка́вий, і милости́вий, і праведний!
فرخنده است شخصی که رئوف و قرض دهنده باشد. او کارهای خود را به انصاف استوارمی دارد. | ۵ 5 |
Добрий муж милости́вий та позичає, уде́ржує справи свої справедливістю,
زیرا که تا به ابد جنبش نخواهد خورد. مرد عادل تا به ابد مذکور خواهد بود. | ۶ 6 |
і наві́ки він не захита́ється, — у вічній па́м'яті праведний бу́де!
از خبر بدنخواهد ترسید. دل او پایدار است و بر خداوندتوکل دارد. | ۷ 7 |
Не боїться він зві́стки лихої, його серце міцне́, наді́ю складає на Господа!
دل او استوار است و نخواهد ترسیدتا آرزوی خویش را بر دشمنان خود ببیند. | ۸ 8 |
Умі́цнене серце його не боїться, бо він бачить нещастя поміж ворога́ми своїми!
بذل نموده، به فقرا بخشیده است؛ عدالتش تا به ابدپایدار است. شاخ او با عزت افراشته خواهد شد. | ۹ 9 |
Він щедро убогим дає, його правда наві́ки стоїть, його ріг підіймається в славі!
شریر این را دیده، غضبناک خواهد شد. دندانهای خود را فشرده، گداخته خواهد گشت. آرزوی شریران زایل خواهد گردید. | ۱۰ 10 |
Це бачить безбожний та гні́вається, скрего́че зубами своїми та та́не. Бажа́ння безбожних загине!