< مزامیر 107 >

خداوند را حمد بگویید زیرا که اونیکو است و رحمت او باقی است تا ابدالاباد. ۱ 1
Аллилуия. Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его!
فدیه شدگان خداوند این را بگویند که ایشان را از دست دشمن فدیه داده است. ۲ 2
Так да скажут избавленные Господом, которых избавил Он от руки врага,
وایشان را از بلدان جمع کرده، از مشرق و مغرب واز شمال و جنوب. ۳ 3
и собрал от стран, от востока и запада, от севера и моря.
در صحرا آواره شدند و دربادیه‌ای بی‌طریق و شهری برای سکونت نیافتند. ۴ 4
Они блуждали в пустыне по безлюдному пути и не находили населенного города;
گرسنه و تشنه نیز شدند و جان ایشان در ایشان مستمند گردید. ۵ 5
терпели голод и жажду, душа их истаевала в них.
آنگاه در تنگی خود نزدخداوند فریاد برآوردند و ایشان را از تنگیهای ایشان رهایی بخشید. ۶ 6
Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он избавил их от бедствий их,
و ایشان را به راه مستقیم رهبری نمود، تا به شهری مسکون درآمدند. ۷ 7
и повел их прямым путем, чтобы они шли к населенному городу.
پس خداوند را به‌سبب رحمتش تشکرنمایند و به‌سبب کارهای عجیب وی با بنی آدم. ۸ 8
Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих:
زیرا که جان آرزومند را سیر گردانید و جان گرسنه را از چیزهای نیکو پر ساخت. ۹ 9
ибо Он насытил душу жаждущую и душу алчущую исполнил благами.
آنانی که در تاریکی و سایه موت نشسته بودند، که درمذلت و آهن بسته شده بودند. ۱۰ 10
Они сидели во тьме и тени смертной, окованные скорбью и железом;
زیرا به کلام خدامخالفت نمودند و به نصیحت حضرت اعلی اهانت کردند. ۱۱ 11
ибо не покорялись словам Божиим и небрегли о воле Всевышнего.
و او دل ایشان را به مشقت ذلیل ساخت. بلغزیدند و مدد کننده‌ای نبود. ۱۲ 12
Он смирил сердце их работами; они преткнулись, и не было помогающего.
آنگاه در تنگی خود نزد خداوند فریاد برآوردند وایشان را از تنگیهای ایشان رهایی بخشید. ۱۳ 13
Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он спас их от бедствий их;
ایشان را از تاریکی و سایه موت بیرون آورد وبندهای ایشان را بگسست. ۱۴ 14
вывел их из тьмы и тени смертной, и расторгнул узы их.
پس خداوند را به‌سبب رحمتش تشکرنمایند و به‌سبب کارهای عجیب او با بنی آدم. ۱۵ 15
Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих:
زیرا که دروازه های برنجین را شکسته، وبندهای آهنین را پاره کرده است. ۱۶ 16
ибо Он сокрушил врата медные и вереи железные сломил.
احمقان به‌سبب طریق شریرانه خود و به‌سبب گناهان خویش، خود را ذلیل ساختند. ۱۷ 17
Безрассудные страдали за беззаконные пути свои и за неправды свои;
جان ایشان هرقسم خوراک را مکروه داشت و به دروازه های موت نزدیک شدند. ۱۸ 18
от всякой пищи отвращалась душа их, и они приближались ко вратам смерти.
آنگاه در تنگی خود نزدخداوند فریاد برآوردند و ایشان را از تنگیهای ایشان رهایی بخشید. ۱۹ 19
Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он спас их от бедствий их;
کلام خود را فرستاده، ایشان را شفا بخشید و ایشان را از هلاکتهای ایشان رهانید. ۲۰ 20
послал слово Свое и исцелил их, и избавил их от могил их.
پس خداوند را به‌سبب رحمتش تشکرنمایند و به‌سبب کارهای عجیب او با بنی آدم. ۲۱ 21
Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих!
و قربانی های تشکر را بگذرانند و اعمال وی رابه ترنم ذکر کنند. ۲۲ 22
Да приносят Ему жертву хвалы и да возвещают о делах Его с пением!
آنانی که در کشتیها به دریارفتند، و در آبهای کثیر شغل کردند. ۲۳ 23
Отправляющиеся на кораблях в море, производящие дела на больших водах,
اینان کارهای خداوند را دیدند و اعمال عجیب او را درلجه‌ها. ۲۴ 24
видят дела Господа и чудеса Его в пучине:
او گفت پس باد تند را وزانید و امواج آن را برافراشت. ۲۵ 25
Он речет, - и восстанет бурный ветер и высоко поднимает волны его:
به آسمانها بالا رفتند و به لجه‌ها فرود شدند و جان ایشان از سخنی گداخته گردید. ۲۶ 26
восходят до небес, нисходят до бездны; душа их истаевает в бедствии;
سرگردان گشته، مثل مستان افتان وخیزان شدند و عقل ایشان تمام حیران گردید. ۲۷ 27
они кружатся и шатаются, как пьяные, и вся мудрость их исчезает.
آنگاه در تنگی خود نزد خداوند فریادبرآوردند و ایشان را از تنگیهای ایشان رهایی بخشید. ۲۸ 28
Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он вывел их из бедствия их.
طوفان را به آرامی ساکت ساخت که موجهایش ساکن گردید. ۲۹ 29
Он превращает бурю в тишину, и волны умолкают.
پس مسرور شدندزیرا که آسایش یافتند و ایشان را به بندر مرادایشان رسانید. ۳۰ 30
И веселятся, что они утихли, и Он приводит их к желаемой пристани.
پس خداوند را به‌سبب رحمتش تشکرنمایند و به‌سبب کارهای عجیب او با بنی آدم. ۳۱ 31
Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих!
و او را در مجمع قوم متعال بخوانند و درمجلس مشایخ او را تسبیح بگویند. ۳۲ 32
Да превозносят Его в собрании народном и да славят Его в сонме старейшин!
او نهرها رابه بادیه مبدل کرد و چشمه های آب را به زمین تشنه. ۳۳ 33
Он превращает реки в пустыню и источники вод - в сушу,
و زمین بارور را نیز به شوره زار، به‌سبب شرارت ساکنان آن. ۳۴ 34
землю плодородную - в солончатую, за нечестие живущих на ней.
بادیه را به دریاچه آب مبدل کرد و زمین خشک را به چشمه های آب. ۳۵ 35
Он превращает пустыню в озеро, и землю иссохшую - в источники вод;
و گرسنگان را در آنجا ساکن ساخت تا شهری برای سکونت بنا نمودند. ۳۶ 36
и поселяет там алчущих, и они строят город для обитания;
و مزرعه‌ها کاشتند وتاکستانها غرس نمودند و حاصل غله به عمل آوردند. ۳۷ 37
засевают поля, насаждают виноградники, которые приносят им обильные плоды.
و ایشان را برکت داد تا به غایت کثیرشدند و بهایم ایشان را نگذارد کم شوند. ۳۸ 38
Он благословляет их, и они весьма размножаются, и скота их не умаляет.
و بازکم گشتند و ذلیل شدند، از ظلم و شقاوت و حزن. ۳۹ 39
Уменьшились они и упали от угнетения, бедствия и скорби,
ذلت را بر روسا می‌ریزد و ایشان را در بادیه‌ای که راه ندارد آواره می‌سازد. ۴۰ 40
Он изливает бесчестие на князей и оставляет их блуждать в пустыне, где нет путей.
اما مسکین را ازمشقتش برمی افروزد و قبیله‌ها را مثل گله هابرایش پیدا می‌کند. ۴۱ 41
Бедного же извлекает из бедствия и умножает род его, как стада овец.
صالحان این را دیده، شادمان می‌شوند و تمامی شرارت دهان خود راخواهد بست. ۴۲ 42
Праведники видят сие и радуются, а всякое нечестие заграждает уста свои.
کیست خردمند تا بدین چیزهاتفکر نماید؟ که ایشان رحمت های خداوند راخواهند فهمید. ۴۳ 43
Кто мудр, тот заметит сие и уразумеет милость Господа.

< مزامیر 107 >