< مزامیر 107 >

خداوند را حمد بگویید زیرا که اونیکو است و رحمت او باقی است تا ابدالاباد. ۱ 1
Give thanks to Yahweh, for he is good, and his covenant faithfulness endures forever.
فدیه شدگان خداوند این را بگویند که ایشان را از دست دشمن فدیه داده است. ۲ 2
Let the redeemed of Yahweh speak out, those he has rescued from the hand of the enemy.
وایشان را از بلدان جمع کرده، از مشرق و مغرب واز شمال و جنوب. ۳ 3
He has gathered them out of foreign lands, from the east and from the west, from the north and from the south.
در صحرا آواره شدند و دربادیه‌ای بی‌طریق و شهری برای سکونت نیافتند. ۴ 4
They wandered in the wilderness on a desert road and found no city in which to live.
گرسنه و تشنه نیز شدند و جان ایشان در ایشان مستمند گردید. ۵ 5
Because they were hungry and thirsty, they fainted from exhaustion.
آنگاه در تنگی خود نزدخداوند فریاد برآوردند و ایشان را از تنگیهای ایشان رهایی بخشید. ۶ 6
Then they called out to Yahweh in their trouble, and he rescued them out of their distress.
و ایشان را به راه مستقیم رهبری نمود، تا به شهری مسکون درآمدند. ۷ 7
He led them by a direct path so that they would go to a city to live in.
پس خداوند را به‌سبب رحمتش تشکرنمایند و به‌سبب کارهای عجیب وی با بنی آدم. ۸ 8
Oh that people would praise Yahweh for his covenant faithfulness and for the amazing things he has done for humanity!
زیرا که جان آرزومند را سیر گردانید و جان گرسنه را از چیزهای نیکو پر ساخت. ۹ 9
For he satisfies the longings of those who are thirsty, and the desires of those who are hungry he fills up with good things.
آنانی که در تاریکی و سایه موت نشسته بودند، که درمذلت و آهن بسته شده بودند. ۱۰ 10
Some sat in darkness and in gloom, prisoners in affliction and chains.
زیرا به کلام خدامخالفت نمودند و به نصیحت حضرت اعلی اهانت کردند. ۱۱ 11
This was because they had rebelled against God's word and rejected the instruction of the Most High.
و او دل ایشان را به مشقت ذلیل ساخت. بلغزیدند و مدد کننده‌ای نبود. ۱۲ 12
He humbled their hearts through hardship; they stumbled and there was no one to help them up.
آنگاه در تنگی خود نزد خداوند فریاد برآوردند وایشان را از تنگیهای ایشان رهایی بخشید. ۱۳ 13
Then they called out to Yahweh in their trouble, and he brought them out of their distress.
ایشان را از تاریکی و سایه موت بیرون آورد وبندهای ایشان را بگسست. ۱۴ 14
He brought them out of darkness and gloom and broke their bonds.
پس خداوند را به‌سبب رحمتش تشکرنمایند و به‌سبب کارهای عجیب او با بنی آدم. ۱۵ 15
Oh that people would praise Yahweh for his covenant faithfulness and for the amazing things he has done for humanity!
زیرا که دروازه های برنجین را شکسته، وبندهای آهنین را پاره کرده است. ۱۶ 16
For he has broken the gates of bronze and cut through the bars of iron.
احمقان به‌سبب طریق شریرانه خود و به‌سبب گناهان خویش، خود را ذلیل ساختند. ۱۷ 17
They were foolish in their rebellious ways and afflicted because of their sins.
جان ایشان هرقسم خوراک را مکروه داشت و به دروازه های موت نزدیک شدند. ۱۸ 18
They lost their desire to eat any food, and they came close to the gates of death.
آنگاه در تنگی خود نزدخداوند فریاد برآوردند و ایشان را از تنگیهای ایشان رهایی بخشید. ۱۹ 19
Then they called out to Yahweh in their trouble, and he brought them out of their distress.
کلام خود را فرستاده، ایشان را شفا بخشید و ایشان را از هلاکتهای ایشان رهانید. ۲۰ 20
He sent his word and healed them, and he rescued them from their destruction.
پس خداوند را به‌سبب رحمتش تشکرنمایند و به‌سبب کارهای عجیب او با بنی آدم. ۲۱ 21
Oh that people would praise Yahweh for his covenant faithfulness and for the amazing things he has done for humanity!
و قربانی های تشکر را بگذرانند و اعمال وی رابه ترنم ذکر کنند. ۲۲ 22
Let them offer the sacrifices of thanksgiving and proclaim his deeds in singing.
آنانی که در کشتیها به دریارفتند، و در آبهای کثیر شغل کردند. ۲۳ 23
Some travel on the sea in ships and do business overseas.
اینان کارهای خداوند را دیدند و اعمال عجیب او را درلجه‌ها. ۲۴ 24
These saw the deeds of Yahweh and his wonders on the seas.
او گفت پس باد تند را وزانید و امواج آن را برافراشت. ۲۵ 25
For he commanded and aroused the windstorm that stirs up the seas.
به آسمانها بالا رفتند و به لجه‌ها فرود شدند و جان ایشان از سخنی گداخته گردید. ۲۶ 26
They reached up to the sky; they went down to the depths. Their lives melted away in distress.
سرگردان گشته، مثل مستان افتان وخیزان شدند و عقل ایشان تمام حیران گردید. ۲۷ 27
They swayed and staggered like drunkards and were at their wits' end.
آنگاه در تنگی خود نزد خداوند فریادبرآوردند و ایشان را از تنگیهای ایشان رهایی بخشید. ۲۸ 28
Then they called out to Yahweh in their trouble, and he brought them out of their distress.
طوفان را به آرامی ساکت ساخت که موجهایش ساکن گردید. ۲۹ 29
He calmed the storm, and the waves were stilled.
پس مسرور شدندزیرا که آسایش یافتند و ایشان را به بندر مرادایشان رسانید. ۳۰ 30
Then they rejoiced because the sea was calm, and he brought them to their desired harbor.
پس خداوند را به‌سبب رحمتش تشکرنمایند و به‌سبب کارهای عجیب او با بنی آدم. ۳۱ 31
Oh that people would praise Yahweh for his covenant faithfulness and for the amazing things he has done for humanity!
و او را در مجمع قوم متعال بخوانند و درمجلس مشایخ او را تسبیح بگویند. ۳۲ 32
Let them exalt him in the assembly of the people and praise him in the council of the elders.
او نهرها رابه بادیه مبدل کرد و چشمه های آب را به زمین تشنه. ۳۳ 33
He turns rivers into a wilderness, springs of water into dry land,
و زمین بارور را نیز به شوره زار، به‌سبب شرارت ساکنان آن. ۳۴ 34
and a fruitful land into a barren place because of the wickedness of its people.
بادیه را به دریاچه آب مبدل کرد و زمین خشک را به چشمه های آب. ۳۵ 35
He turns the wilderness into a pool of water and dry land into springs of water.
و گرسنگان را در آنجا ساکن ساخت تا شهری برای سکونت بنا نمودند. ۳۶ 36
He settles the hungry there, and they build a city to live in.
و مزرعه‌ها کاشتند وتاکستانها غرس نمودند و حاصل غله به عمل آوردند. ۳۷ 37
They build a city to plant fields in, to plant vineyards, and to bring in an abundant harvest.
و ایشان را برکت داد تا به غایت کثیرشدند و بهایم ایشان را نگذارد کم شوند. ۳۸ 38
He blesses them so they are very numerous. He does not let their cattle decrease in number.
و بازکم گشتند و ذلیل شدند، از ظلم و شقاوت و حزن. ۳۹ 39
They were diminished and brought low by painful distress and suffering.
ذلت را بر روسا می‌ریزد و ایشان را در بادیه‌ای که راه ندارد آواره می‌سازد. ۴۰ 40
He pours contempt on the leaders and causes them to wander in the wilderness, where there are no roads.
اما مسکین را ازمشقتش برمی افروزد و قبیله‌ها را مثل گله هابرایش پیدا می‌کند. ۴۱ 41
But he protects the needy from affliction and cares for his families like a flock.
صالحان این را دیده، شادمان می‌شوند و تمامی شرارت دهان خود راخواهد بست. ۴۲ 42
The upright will see this and rejoice, and all wickedness shuts its mouth.
کیست خردمند تا بدین چیزهاتفکر نماید؟ که ایشان رحمت های خداوند راخواهند فهمید. ۴۳ 43
Whoever is wise should take note of these things and meditate on Yahweh's acts of covenant faithfulness.

< مزامیر 107 >