< امثال 1 >

امثال سلیمان بن داود پادشاه اسرائیل ۱ 1
The proverbs of Solomon son of David, the king of Israel.
به جهت دانستن حکمت و عدل، و برای فهمیدن کلمات فطانت. ۲ 2
These proverbs are to teach wisdom and instruction, to teach words of insight,
به جهت اکتساب ادب معرفت آمیز، و عدالت و انصاف و استقامت. ۳ 3
that you may receive instruction in order to live by doing what is right, just, and fair.
تاساده دلان را زیرکی بخشد، و جوانان را معرفت وتمیز. ۴ 4
These proverbs are also to give wisdom to the naive, and to give knowledge and discretion to young people.
تا مرد حکیم بشنود و علم را بیفزاید. ومرد فهیم تدابیر را تحصیل نماید. ۵ 5
Let wise people listen and increase their learning, and let discerning people get guidance,
تا امثال وکنایات را بفهمند، کلمات حکیمان و غوامض ایشان را. ۶ 6
to understand proverbs, sayings, and words of wise people and their riddles.
ترس یهوه آغاز علم است. لیکن جاهلان حکمت و ادب را خوار می‌شمارند. ۷ 7
The fear of Yahweh is the beginning of knowledge— fools despise wisdom and instruction.
‌ای پسر من تادیب پدر خود را بشنو، و تعلیم مادر خویش را ترک منما. ۸ 8
My son, hear the instruction of your father and do not lay aside the rules of your mother;
زیرا که آنها تاج زیبایی برای سر تو، و جواهر برای گردن توخواهد بود. ۹ 9
they will be a graceful wreath for your head and pendants hanging from your neck.
‌ای پسر من اگر گناهکاران تو رافریفته سازند، قبول منما. ۱۰ 10
My son, if sinners try to entice you into their sin, refuse to follow them.
اگر گویند: «همراه مابیا تا برای خون در کمین بنشینیم، و برای بی‌گناهان بی‌جهت پنهان شویم، ۱۱ 11
If they say, “Come with us, let us lie in wait for blood, let us hide and attack innocent people for no reason.
مثل هاویه ایشان را زنده خواهیم بلعید، و تندرست مانندآنانی که به گور فرو می‌روند. (Sheol h7585) ۱۲ 12
Let us swallow them up alive, like Sheol takes away those who are healthy, and make them like those who fall into the pit. (Sheol h7585)
هر گونه اموال نفیسه را پیدا خواهیم نمود. و خانه های خود را ازغنیمت مملو خواهیم ساخت. ۱۳ 13
We shall find all kinds of valuable things; we will fill our houses with what we steal from others.
قرعه خود رادر میان ما بینداز. و جمیع ما را یک کیسه خواهدبود.» ۱۴ 14
Throw in your lot with us; we will all have one purse together.”
‌ای پسر من با ایشان در راه مرو. و پای خودرا از طریقهای ایشان باز دار ۱۵ 15
My son, do not walk down that road with them; do not let your foot touch where they walk;
زیرا که پایهای ایشان برای شرارت می‌دود و به جهت ریختن خون می‌شتابد. ۱۶ 16
their feet run to evil and they hurry to shed blood.
به تحقیق، گستردن دام در نظرهر بالداری بی‌فایده است. ۱۷ 17
For it is useless to spread the net in the sight of any bird.
لیکن ایشان به جهت خون خود کمین می‌سازند، و برای جان خویش پنهان می‌شوند. ۱۸ 18
These men lie in wait for their own blood— they set an ambush for their own lives.
همچنین است راههای هر کس که طماع سود باشد، که آن جان مالک خود را هلاک می‌سازد. ۱۹ 19
So are the ways of everyone who gains riches by injustice; unjust gain takes away the lives of those who hold on to it.
حکمت در بیرون ندا می‌دهد و در شوارع عام آواز خود را بلند می‌کند. ۲۰ 20
Wisdom cries aloud in the street, she raises her voice in the open places;
در سرچهارراهها در دهنه دروازه‌ها می‌خواند و در شهربه سخنان خود متکلم می‌شود ۲۱ 21
at the head of the noisy streets she cries out, at the entrance of the city gates she speaks,
که «ای جاهلان تا به کی جهالت را دوست خواهید داشت؟ و تا به کی مستهزئین از استهزا شادی می‌کنند و احمقان از معرفت نفرت می‌نمایند؟ ۲۲ 22
“How long, you naive people, will you love being naive? How long, you mockers, will you delight in mockery, and how long, you fools, will you hate knowledge?
به‌سبب عتاب من بازگشت نمایید. اینک روح خود را بر شما افاضه خواهم نمود و کلمات خود را بر شما اعلام خواهم کرد. ۲۳ 23
Pay attention to my correction; I will pour out my thoughts to you; I will make my words known to you.
زیرا که چون خواندم، شما ابانمودید و دستهای خود را افراشتم و کسی اعتنانکرد. ۲۴ 24
I have called, and you have refused to listen; I reached out with my hand, but there was no one who paid attention.
بلکه تمامی نصیحت مرا ترک نمودید وتوبیخ مرا نخواستید. ۲۵ 25
But you have ignored all my instruction and paid no attention to my correction.
پس من نیز در حین مصیبت شما خواهم خندید و چون ترس بر شمامستولی شود استهزا خواهم نمود. ۲۶ 26
I will laugh at your calamity, I will mock you when the terror comes—
چون خوف مثل باد تند بر شما عارض شود، و مصیبت مثل گردباد به شما دررسد، حینی که تنگی وضیق بر شما آید. ۲۷ 27
when your fearful dread comes like a storm and disaster sweeps over you like a whirlwind, when distress and anguish come upon you.
آنگاه مرا خواهند خواندلیکن اجابت نخواهم کرد، و صبحگاهان مراجستجو خواهند نمود اما مرا نخواهند یافت. ۲۸ 28
Then they will call upon me, and I will not answer; they will desperately call for me, but they will not find me.
چونکه معرفت را مکروه داشتند، و ترس خداوند را اختیار ننمودند، ۲۹ 29
Because they hate knowledge and did not choose the fear of Yahweh,
و نصیحت مراپسند نکردند، و تمامی توبیخ مرا خوار شمردند، ۳۰ 30
they would not follow my instruction, and they despised all my correction.
بنابراین، از میوه طریق خود خواهند خورد، واز تدابیر خویش سیر خواهند شد. ۳۱ 31
They will eat the fruit of their ways, and with the fruit of their schemes they will be filled.
زیرا که ارتداد جاهلان، ایشان را خواهد کشت و راحت غافلانه احمقان، ایشان را هلاک خواهد ساخت. ۳۲ 32
For the naive are killed when they turn away, and the indifference of fools will destroy them.
اما هر‌که مرا بشنود در امنیت ساکن خواهدبود، و از ترس بلا مستریح خواهد ماند.» ۳۳ 33
But whoever listens to me will live in safety and will rest secure with no fear of disaster.”

< امثال 1 >