< امثال 9 >

حکمت، خانه خود را بنا کرده، و هفت ستونهای خویش را تراشیده است. ۱ 1
Mądrość zbudowała sobie dom [i] wyciosała siedem słupów;
ذبایح خود را ذبح نموده و شراب خود را ممزوج ساخته و سفره خود را نیز آراسته است. ۲ 2
Zabiła swoje bydło, zmieszała wino i zastawiła stół;
کنیزان خود را فرستاده، ندا کرده است، بر پشتهای بلندشهر. ۳ 3
Rozesłała swoje służące, woła na szczytach najwyższych miejsc miasta:
هر‌که جاهل باشد به اینجا بیاید، و هر‌که ناقص العقل است او را می‌گوید. ۴ 4
Ktokolwiek jest prostym, niech wstąpi; [a] do nierozumnego mówi:
بیایید از غذای من بخورید، و از شرابی که ممزوج ساخته‌ام بنوشید. ۵ 5
Chodźcie, jedzcie mój chleb i pijcie wino, które zmieszałam.
جهالت را ترک کرده، زنده بمانید، و به طریق فهم سلوک نمایید. ۶ 6
Porzućcie głupotę, a będziecie żyli, i chodźcie drogą roztropności.
هر‌که استهزاکننده راتادیب نماید، برای خویشتن رسوایی را تحصیل کند، و هر‌که شریر را تنبیه نماید برای او عیب می‌باشد. ۷ 7
Kto upomina szydercę, ściąga na siebie hańbę, a kto strofuje niegodziwego, ten się plami.
استهزاکننده را تنبیه منما مبادا از تونفرت کند، اما مرد حکیم را تنبیه نما که تو رادوست خواهد داشت. ۸ 8
Nie strofuj szydercy, aby cię nie znienawidził; strofuj mądrego, a będzie cię miłował.
مرد حکیم را پند ده که زیاده حکیم خواهد شد. مرد عادل را تعلیم ده که علمش خواهد افزود. ۹ 9
Upomnij mądrego, a będzie mądrzejszy; poucz sprawiedliwego, a pomnoży swą wiedzę.
ابتدای حکمت ترس خداوند است، و معرفت قدوس فطانت می‌باشد. ۱۰ 10
Początkiem mądrości [jest] bojaźń PANA, a wiedza o tym, co święte, to rozum.
زیرا که به واسطه من روزهای تو کثیر خواهدشد، و سالهای عمر از برایت زیاده خواهدگردید. ۱۱ 11
Bo dzięki mnie rozmnożą się twoje dni i przedłużą się lata [twojego] życia.
اگر حکیم هستی، برای خویشتن حکیم هستی. و اگر استهزا نمایی به تنهایی متحمل آن خواهی بود. ۱۲ 12
Jeśli będziesz mądry, tobie samemu będzie [służyła] twoja mądrość; a jeśli szydercą, sam poniesiesz szkodę.
زن احمق یاوه‌گو است، جاهل است و هیچ نمی داند، ۱۳ 13
Głupia kobieta [jest] wrzaskliwa, prosta i nic nie rozumie;
و نزد در خانه خود می‌نشیند، درمکانهای بلند شهر بر کرسی، ۱۴ 14
Siedzi u drzwi swego domu, na krześle, na wysokich miejscach w mieście;
تا راه روندگان رابخواند، و آنانی را که به راههای خود براستی می‌روند. ۱۵ 15
Aby wołać na przechodzących, którzy idą prosto swoimi ścieżkami:
هر‌که جاهل باشد به اینجا برگردد، وبه ناقص العقل می‌گوید: ۱۶ 16
Ktokolwiek jest prosty, niech wstąpi; a do nierozumnego mówi:
«آبهای دزدیده شده شیرین است، و نان خفیه لذیذ می‌باشد.» ۱۷ 17
Kradzione wody są słodkie, a chleb jedzony pokątnie smaczny.
و اونمی داند که مردگان در آنجا هستند، ودعوت‌شدگانش در عمقهای هاویه می‌باشند. (Sheol h7585) ۱۸ 18
Ale [on] nie wie, że tam są umarli, że jej zaproszeni [są] w głębinach piekła. (Sheol h7585)

< امثال 9 >