< امثال 4 >

ای پسران، تادیب پدر را بشنوید و گوش دهید تا فطانت را بفهمید، ۱ 1
Hear, ye sons, the instruction of a father, And give attention to know understanding.
چونکه تعلیم نیکو به شما می‌دهم. پس شریعت مرا ترک منمایید. ۲ 2
For good learning I have given to you, My law forsake not.
زیرا که من برای پدر خود پسر بودم، ودر نظر مادرم عزیز و یگانه. ۳ 3
For, a son I have been to my father — tender, And an only one before my mother.
و او مرا تعلیم داده، می‌گفت: «دل تو به سخنان من متمسک شود، واوامر مرا نگاه دار تا زنده بمانی. ۴ 4
And he directeth me, and he saith to me: 'Let thy heart retain my words, Keep my commands, and live.
حکمت راتحصیل نما و فهم را پیدا کن. فراموش مکن و از کلمات دهانم انحراف مورز. ۵ 5
Get wisdom, get understanding, Do not forget, nor turn away From the sayings of my mouth.
آن را ترک منما که تو را محافظت خواهد نمود. آن را دوست دار که تو را نگاه خواهد داشت. ۶ 6
Forsake her not, and she doth preserve thee, Love her, and she doth keep thee.
حکمت از همه‌چیزافضل است. پس حکمت را تحصیل نما و به هرآنچه تحصیل نموده باشی، فهم را تحصیل کن. ۷ 7
The first thing [is] wisdom — get wisdom, And with all thy getting get understanding.
آن را محترم دار، و تو را بلند خواهد ساخت. واگر او را در آغوش بکشی تو را معظم خواهدگردانید. ۸ 8
Exalt her, and she doth lift thee up, She honoureth thee, when thou dost embrace her.
بر سر تو تاج زیبایی خواهد نهاد. وافسر جلال به تو عطا خواهد نمود.» ۹ 9
She giveth to thy head a wreath of grace, A crown of beauty she doth give thee freely.
‌ای پسر من بشنو و سخنان مرا قبول نما، که سالهای عمرت بسیار خواهد شد. ۱۰ 10
Hear, my son, and receive my sayings, And years of life [are] multiplied to thee.
راه حکمت را به تو تعلیم دادم، و به طریقهای راستی تو راهدایت نمودم. ۱۱ 11
In a way of wisdom I have directed thee, I have caused thee to tread in paths of uprightness.
چون در راه بروی قدمهای توتنگ نخواهد شد، و چون بدوی لغزش نخواهی خورد. ۱۲ 12
In thy walking thy step is not straitened, And if thou runnest, thou stumblest not.
ادب را به چنگ آور و آن را فرو مگذار. آن را نگاه دار زیرا که حیات تو است. ۱۳ 13
Lay hold on instruction, do not desist, Keep her, for she [is] thy life.
به راه شریران داخل مشو، و در طریق گناهکاران سالک مباش. ۱۴ 14
Into the path of the wicked enter not, And be not happy in a way of evil doers.
آن را ترک کن و به آن گذر منما، و از آن اجتناب کرده، بگذر. ۱۵ 15
Avoid it, pass not over into it, Turn aside from it, and pass on.
زیرا که ایشان تا بدی نکرده باشند، نمی خوابند و اگر کسی را نلغزانیده باشند، خواب از ایشان منقطع می‌شود. ۱۶ 16
For they sleep not if they do not evil, And their sleep hath been taken violently away, If they cause not [some] to stumble.
چونکه نان شرارت را می‌خورند، و شراب ظلم رامی نوشند. ۱۷ 17
For they have eaten bread of wickedness, And wine of violence they drink.
لیکن طریق عادلان مثل نور مشرق است که تا نهار کامل روشنایی آن در تزایدمی باشد. ۱۸ 18
And the path of the righteous [is] as a shining light, Going and brightening till the day is established,
و اما طریق شریران مثل ظلمت غلیظاست، و نمی دانند که از چه چیز می‌لغزند. ۱۹ 19
The way of the wicked [is] as darkness, They have not known at what they stumble.
‌ای پسر من، به سخنان من توجه نما و گوش خود را به کلمات من فرا گیر. ۲۰ 20
My son, to my words give attention, To my sayings incline thine ear,
آنها از نظر تو دورنشود. آنها را در اندرون دل خود نگاه دار. ۲۱ 21
Let them not turn aside from thine eyes, Preserve them in the midst of thy heart.
زیراهر‌که آنها را بیابد برای او حیات‌است، و برای تمامی جسد او شفا می‌باشد. ۲۲ 22
For life they [are] to those finding them, And to all their flesh healing.
دل خود را به حفظ تمام نگاه دار، زیرا که مخرج های حیات ازآن است. ۲۳ 23
Above every charge keep thy heart, For out of it [are] the outgoings of life.
دهان دروغگو را از خود بینداز، ولبهای کج را از خویشتن دور نما. ۲۴ 24
Turn aside from thee a froward mouth, And perverse lips put far from thee,
چشمانت به استقامت نگران باشد، و مژگانت پیش روی توراست باشد. ۲۵ 25
Thine eyes do look straightforward, And thine eyelids look straight before thee.
طریق پایهای خود را همواربساز، تا همه طریقهای تو مستقیم باشد. ۲۶ 26
Ponder thou the path of thy feet, And all thy ways [are] established.
به طرف راست یا چپ منحرف مشو، و پای خود رااز بدی نگاه دار. ۲۷ 27
Incline not [to] the right or to the left, Turn aside thy foot from evil!

< امثال 4 >