< امثال 29 >

کسی‌که بعد از تنبیه بسیار گردنکشی می کند، ناگهان منکسر خواهد شد وعلاجی نخواهد بود. ۱ 1
O homem que age com teimosia, mesmo depois de muitas repreensões, será tão destruído que não terá mais cura.
چون عادلان افزوده گردند قوم شادی می‌کنند، اما چون شریران تسلط یابند مردم ناله می‌نمایند. ۲ 2
Quando os justos se engrandecem, o povo se alegra; mas quando o perverso domina, o povo geme.
کسی‌که حکمت را دوست دارد پدر خویش را مسرور می‌سازد، اما کسی‌که با فاحشه هامعاشرت کند اموال را تلف می‌نماید. ۳ 3
O homem que ama a sabedoria alegra a seu pai; mas o companheiro de prostitutas gasta os bens.
پادشاه ولایت را به انصاف پایدار می‌کند، امامرد رشوه خوار آن را ویران می‌سازد. ۴ 4
O rei por meio da justiça firma a terra; mas o amigo de subornos a transtorna.
شخصی که همسایه خود را چاپلوسی می‌کند دام برای پایهایش می‌گستراند. ۵ 5
O homem que lisonjeia a seu próximo arma uma rede para seus pés.
در معصیت مرد شریر دامی است، اما عادل ترنم و شادی خواهد نمود. ۶ 6
Na transgressão do homem mau há uma armadilha; mas o justo se alegra e se enche de alegria.
مرد عادل دعوی فقیر را درک می‌کند، اماشریر برای دانستن آن فهم ندارد. ۷ 7
O justo considera a causa judicial dos pobres; [mas] o perverso não entende [este] conhecimento.
استهزاکنندگان شهر را به آشوب می‌آورند، اما حکیمان خشم را فرومی نشانند. ۸ 8
Homens zombadores trazem confusão a cidade; mas os sábios desviam a ira.
اگر مرد حکیم با احمق دعوی دارد، خواه غضبناک شود خواه بخندد او را راحت نخواهد بود. ۹ 9
O homem sábio que disputa no julgamento contra um tolo, mesmo se perturbado ou rindo, não terá descanso.
مردان خون ریز از مرد کامل نفرت دارند، اما راستان سلامتی جان او را طالبند. ۱۰ 10
Homens sanguinários odeiam o honesto; mas os corretos procuram o seu bem.
احمق تمامی خشم خود را ظاهر می‌سازد، اما مرد حکیم به تاخیر آن را فرومی نشاند. ۱۱ 11
O louco mostra todo o seu ímpeto; mas o sábio o mantém sob controle.
حاکمی که به سخنان دروغ گوش گیرد، جمیع خادمانش شریر خواهند شد. ۱۲ 12
O governante que dá atenção a palavras mentirosas, todos os seus servos serão perversos.
فقیر و ظالم با هم جمع خواهند شد، وخداوند چشمان هر دوی ایشان را روشن خواهدساخت. ۱۳ 13
O pobre e o enganador se encontram: o SENHOR ilumina aos olhos de ambos.
پادشاهی که مسکینان را به راستی داوری نماید، کرسی وی تا به ابد پایدار خواهد ماند. ۱۴ 14
O rei que julga aos pobres por meio da verdade, seu trono se firmará para sempre.
چوب و تنبیه، حکمت می‌بخشد، اماپسری که بی‌لگام باشد، مادر خود را خجل خواهد ساخت. ۱۵ 15
A vara e a repreensão dão sabedoria; mas o rapaz deixado solto envergonha a sua mãe.
چون شریران افزوده شوند تقصیر زیاده می‌گردد، اما عادلان، افتادن ایشان را خواهند دید. ۱۶ 16
Quando os perversos se multiplicam, multiplicam-se as transgressões; mas os justos verão sua queda.
پسر خود را تادیب نما که تو را راحت خواهد رسانید، و به‌جان تو لذات خواهدبخشید. ۱۷ 17
Castiga a teu filho, e ele te fará descansar, e dará prazeres à tua alma.
جایی که رویا نیست قوم گردنکش می‌شوند، اما خوشابحال کسی‌که شریعت را نگاه می‌دارد. ۱۸ 18
Não havendo visão profética, o povo fica confuso; porém o que guarda a lei, ele é bem-aventurado.
خادم، محض سخن متنبه نمی شود، زیرااگر‌چه بفهمد اجابت نمی نماید. ۱۹ 19
O servo não será corrigido por meio de palavras; porque [ainda que] entenda, mesmo assim ele não responderá [corretamente].
آیا کسی را می‌بینی که در سخن‌گفتن عجول است، امید بر احمق زیاده است از امید براو. ۲۰ 20
Viste um homem precipitado em suas palavras? Mais esperança há para um tolo do que para ele.
هر‌که خادم خود را از طفولیت به نازمی پرورد، آخر پسر او خواهد شد. ۲۱ 21
Aquele que mima a seu servo desde a infância, por fim ele quererá ser [seu] filho.
مرد تندخو نزاع برمی انگیزاند، و شخص کج خلق در تقصیر می‌افزاید. ۲۲ 22
O homem que se irrita facilmente levanta brigas; e o furioso multiplica as transgressões.
تکبر شخص او را پست می‌کند، اما مردحلیم دل، به جلال خواهد رسید. ۲۳ 23
A arrogância do homem o abaterá; mas o humilde de espírito obterá honra.
هر‌که با دزد معاشرت کند خویشتن رادشمن دارد، زیرا که لعنت می‌شنود و اعتراف نمی نماید. ۲۴ 24
Aquele que reparte com o ladrão odeia sua [própria] alma; ele ouve maldições e não [o] denuncia.
ترس از انسان دام می‌گستراند، اما هر‌که برخداوند توکل نماید سرافراز خواهد شد. ۲۵ 25
O temor do homem arma ciladas; mas o que confia no senhor ficará em segurança.
بسیاری لطف حاکم را می‌طلبند، اماداوری انسان از جانب خداوند است. ۲۶ 26
Muitos buscam a face do governante; mas o julgamento de cada um [vem] do SENHOR.
مرد ظالم نزد عادلان مکروه است، و هر‌که در طریق، مستقیم است نزد شریران مکروه می‌باشد. ۲۷ 27
O justos odeiam ao homem perverso; e o injusto odeia aos que andam no caminho correto.

< امثال 29 >