< امثال 25 >

اینها نیز از امثال سلیمان است که مردان حزقیا، پادشاه یهودا آنها را نقل نمودند. ۱ 1
И это притчи Соломона, которые собрали мужи Езекии, царя Иудейского.
مخفی داشتن امر جلال خدا است، و تفحص نمودن امر جلال پادشاهان است. ۲ 2
Слава Божия - облекать тайною дело, а слава царей - исследовать дело.
آسمان را در بلندیش و زمین را در عمقش، ودل پادشاهان را تفتیش نتوان نمود. ۳ 3
Как небо в высоте и земля в глубине, так сердце царей - неисследимо.
درد را از نقره دور کن، تا ظرفی برای زرگربیرون آید. ۴ 4
Отдели примесь от серебра, и выйдет у серебряника сосуд:
شریران را از حضور پادشاه دور کن، تاکرسی او در عدالت پایدار بماند. ۵ 5
удали неправедного от царя, и престол его утвердится правдою.
در حضور پادشاه خویشتن را برمیفراز، و درجای بزرگان مایست، ۶ 6
Не величайся пред лицом царя, и на месте великих не становись;
زیرا بهتر است تو را گفته شود که اینجا بالابیا، از آنکه به حضور سروری که چشمانت او رادیده است تو را پایین برند. ۷ 7
потому что лучше, когда скажут тебе: “пойди сюда повыше”, нежели когда понизят тебя пред знатным, которого видели глаза твои.
برای نزاع به تعجیل بیرون مرو، مبادا درآخرش چون همسایه ات تو را خجل سازد، ندانی که چه باید کرد. ۸ 8
Не вступай поспешно в тяжбу: иначе что будешь делать при окончании, когда соперник твой осрамит тебя?
دعوی خود را با همسایه ات بکن، اما رازدیگری را فاش مساز، ۹ 9
Веди тяжбу с соперником твоим, но тайны другого не открывай,
مبادا هر‌که بشنود تو را ملامت کند، وبدنامی تو رفع نشود. ۱۰ 10
дабы не укорил тебя услышавший это, и тогда бесчестие твое не отойдет от тебя. Любовь и дружба освобождают: сбереги их для себя, чтобы не сделаться тебе достойным поношения; сохрани пути твои благоустроенными.
سخنی که در محلش گفته شود، مثل سیبهای طلا در مرصعکاری نقره است. ۱۱ 11
Золотые яблоки в серебряных прозрачных сосудах - слово, сказанное прилично.
مودب حکیم برای گوش شنوا، مثل حلقه طلا و زیور زر خالص است. ۱۲ 12
Золотая серьга и украшение из чистого золота - мудрый обличитель для внимательного уха.
رسول امین برای فرستندگان خود، چون خنکی یخ در موسم حصاد می‌باشد، زیرا که جان آقایان خود را تازه می‌کند. ۱۳ 13
Что прохлада от снега во время жатвы, то верный посол для посылающего его: он доставляет душе господина своего отраду.
کسی‌که از بخششهای فریبنده خود فخرمی کند، مثل ابرها و باد بی‌باران است. ۱۴ 14
Что тучи и ветры без дождя, то человек, хвастающий ложными подарками.
با تحمل داور را به رای خود توان آورد، وزبان ملایم، استخوان را می‌شکند. ۱۵ 15
Кротостью склоняется к милости вельможа, и мягкий язык переламывает кость.
اگر عسل یافتی بقدر کفایت بخور، مبادا ازآن پر شده، قی کنی. ۱۶ 16
Нашел ты мед, - ешь, сколько тебе потребно, чтобы не пресытиться им и не изблевать его.
پای خود را از زیاد رفتن به خانه همسایه ات باز دار، مبادا از تو سیر شده، از تونفرت نماید. ۱۷ 17
Не учащай входить в дом друга твоего, чтобы он не наскучил тобою и не возненавидел тебя.
کسی‌که درباره همسایه خود شهادت دروغ دهد، مثل تبرزین و شمشیر و تیر تیز است. ۱۸ 18
Что молот и меч и острая стрела, то человек, произносящий ложное свидетельство против ближнего своего.
اعتماد بر خیانتکار در روز تنگی، مثل دندان کرم زده و پای مرتعش می‌باشد. ۱۹ 19
Что сломанный зуб и расслабленная нога, то надежда на ненадежного человека в день бедствия.
سراییدن سرودها برای دلتنگ، مثل کندن جامه در وقت سرما و ریختن سرکه بر شوره است. ۲۰ 20
Что снимающий с себя одежду в холодный день, что уксус на рану, то поющий песни печальному сердцу. Как моль одежде и червь дереву, так печаль вредит сердцу человека.
اگر دشمن تو گرسنه باشد او را نان بخوران، و اگر تشنه باشد او را آب بنوشان، ۲۱ 21
Если голоден враг твой, накорми его хлебом; и если он жаждет, напой его водою:
زیرا اخگرها بر سرش خواهی انباشت، وخداوند تو را پاداش خواهد داد. ۲۲ 22
ибо, делая сие, ты собираешь горящие угли на голову его, и Господь воздаст тебе.
چنانکه باد شمال باران می‌آورد، همچنان زبان غیبتگو چهره را خشمناک می‌سازد. ۲۳ 23
Северный ветер производит дождь, а тайный язык - недовольные лица.
ساکن بودن در گوشه پشت بام بهتر است ازبودن با زن جنگجو در خانه مشترک. ۲۴ 24
Лучше жить в углу на кровле, нежели со сварливою женою в пространном доме.
خبر خوش از ولایت دور، مثل آب سردبرای جان تشنه است. ۲۵ 25
Что холодная вода для истомленной жаждой души, то добрая весть из дальней страны.
مرد عادل که پیش شریر خم شود، مثل چشمه گل آلود و منبع فاسد است. ۲۶ 26
Что возмущенный источник и поврежденный родник, то праведник, падающий пред нечестивым.
زیاد عسل خوردن خوب نیست، همچنان طلبیدن جلال خود جلال نیست. ۲۷ 27
Как нехорошо есть много меду, так домогаться славы не есть слава.
کسی‌که بر روح خود تسلط ندارد، مثل شهر منهدم و بی‌حصار است. ۲۸ 28
Что город разрушенный, без стен, то человек, не владеющий духом своим.

< امثال 25 >