< امثال 24 >

بر مردان شریر حسد مبر، و آرزو مدارتا با ایشان معاشرت نمایی، ۱ 1
Сыне, не ревнуй мужем злым, ниже возжелей быти с ними:
زیرا که دل ایشان در ظلم تفکر می‌کند ولبهای ایشان درباره مشقت تکلم می‌نماید. ۲ 2
лжам бо поучается сердце их, и болезни устне их глаголют.
خانه به حکمت بنا می‌شود، و با فطانت استوار می‌گردد، ۳ 3
С премудростию зиждется дом и с разумом исправляется.
و به معرفت اطاقها پر می‌شود، از هر گونه اموال گرانبها و نفایس. ۴ 4
С чувствием исполняются сокровища от всякаго богатства честнаго и добраго.
مرد حکیم در قدرت می‌ماند، و صاحب معرفت در توانایی ترقی می‌کند، ۵ 5
Лучше мудрый крепкаго, и муж разум имеяй земледелца велика.
زیرا که با حسن تدبیر باید جنگ بکنی، و ازکثرت مشورت دهندگان نصرت است. ۶ 6
Со управлением бывает брань, помощь же с сердцем советным.
حکمت برای احمق زیاده بلند است، دهان خود را در دربار باز نمی کند. ۷ 7
Премудрость и мысль блага во вратех премудрых: смысленнии не укланяются от закона Господня,
هر‌که برای بدی تفکر می‌کند، او را فتنه انگیزمی گویند. ۸ 8
но советуют в сонмищих. Ненаказанных сретает смерть,
فکر احمقان گناه است، و استهزاکننده نزد آدمیان مکروه است. ۹ 9
умирает же безумный во гресех. Нечистота мужу губителю:
اگر در روز تنگی سستی نمایی، قوت توتنگ می‌شود. ۱۰ 10
осквернится в день зол и в день печали, дондеже оскудеет.
آنانی را که برای موت برده شوند خلاص کن، و از رهانیدن آنانی که برای قتل مهیااندکوتاهی منما. ۱۱ 11
Избави ведомыя на смерть и искупи убиваемых, не щади.
اگر گویی که این را ندانستیم، آیا آزماینده دلها نمی فهمد؟ و حافظ جان تو نمی داند؟ و به هرکس برحسب اعمالش مکافات نخواهد داد؟ ۱۲ 12
Аще же речеши: не вем сего: разумей, яко Господь всех сердца весть, и создавый дыхание всем, сей весть всяческая, Иже воздаст комуждо по делом его.
‌ای پسر من عسل را بخور زیرا که خوب است، و‌شان عسل را چونکه به کامت شیرین است. ۱۳ 13
Яждь мед, сыне, благ бо есть сот, да насладится гортань твой:
همچنین حکمت را برای جان خود بیاموز، اگر آن را بیابی آنگاه اجرت خواهد بود، و امید تومنقطع نخواهد شد. ۱۴ 14
сице уразумееши премудрость душею твоею: аще бо обрящеши, будет добра кончина твоя, и упование не оставит тебе.
‌ای شریر برای منزل مرد عادل در کمین مباش، و آرامگاه او را خراب مکن، ۱۵ 15
Не приводи нечестиваго на пажить праведных, ниже прельщайся насыщением чрева:
زیرا مرد عادل اگر‌چه هفت مرتبه بیفتدخواهد برخاست، اما شریران در بلا خواهندافتاد. ۱۶ 16
седмерицею бо падет праведный и востанет, нечестивии же изнемогут в злых.
چون دشمنت بیفتد شادی مکن، و چون بلغزد دلت وجد ننماید، ۱۷ 17
Аще падет враг твой, не обрадуйся ему, в преткновении же его не возносися:
مبادا خداوند این را ببیند و در نظرش ناپسند آید، و غضب خود را از او برگرداند. ۱۸ 18
яко узрит Господь, и не угодно Ему будет, и отвратит ярость Свою от него.
خویشتن را به‌سبب بدکاران رنجیده مساز، و بر شریران حسد مبر، ۱۹ 19
Не радуйся о злодеющих и не ревнуй грешным,
زیرا که به جهت بدکاران اجر نخواهد بود، و چراغ شریران خاموش خواهد گردید. ۲۰ 20
не пребудут бо внуцы лукавых, светило же нечестивых угаснет.
‌ای پسر من از خداوند و پادشاه بترس، و بامفسدان معاشرت منما، ۲۱ 21
Бойся Бога, сыне, и царя, и ни единому же их противися:
زیرا که مصیبت ایشان ناگهان خواهدبرخاست، و عاقبت سالهای ایشان را کیست که بداند؟ ۲۲ 22
внезапу бо истяжут нечестивых, мучения же обоих кто увесть?
اینها نیز از (سخنان ) حکیمان است طرفداری در داوری نیکو نیست. ۲۳ 23
Сия же вам смысленным глаголю разумети: срамлятися лица на суде не добро.
کسی‌که به شریر بگوید تو عادل هستی، امت‌ها او را لعنت خواهند کرد و طوایف از اونفرت خواهند نمود. ۲۴ 24
Глаголяй нечестиваго, яко праведен есть, проклят от людий будет и возненавиден во языцех:
اما برای آنانی که او را توبیخ نمایندشادمانی خواهد بود، و برکت نیکو به ایشان خواهد رسید. ۲۵ 25
обличающии же лучшии явятся, на няже приидет благословение благо:
آنکه به کلام راست جواب گوید لبها رامی بوسد. ۲۶ 26
и устне облобызают отвещающыя словеса блага.
کار خود را در خارج آراسته کن، و آن را درملک مهیا ساز، و بعد از آن خانه خویش را بنا نما. ۲۷ 27
Уготовляй на исход дела твоя, и уготовися на село, и ходи вслед мене, и созиждеши дом твой.
بر همسایه خود بی‌جهت شهادت مده، و بالبهای خود فریب مده، ۲۸ 28
Не буди свидетель лжив на твоего гражданина, ниже пространяйся твоима устнама.
و مگو به طوری که او به من عمل کرد من نیزبا وی عمل خواهم نمود، و مرد را بر‌حسب اعمالش پاداش خواهم داد. ۲۹ 29
Не рцы: имже образом сотвори ми, сотворю ему и отмщу ему, имиже мя преобиде.
از مزرعه مرد کاهل، و از تاکستان شخص ناقص العقل گذشتم. ۳۰ 30
Якоже нива муж безумный, и яко виноград человек скудоумный:
و اینک بر تمامی آن خارها می‌رویید، وخس تمامی روی آن را می‌پوشانید، و دیوارسنگیش خراب شده بود، ۳۱ 31
аще оставиши его, опустеет и травою порастет весь, и будет оставлен, ограды же каменныя его раскопаются.
پس من نگریسته متفکر شدم، ملاحظه کردم و ادب آموختم. ۳۲ 32
Последи аз покаяхся, воззрех избрати наказание:
اندکی خفت و اندکی خواب، و اندکی بر هم نهادن دستها به جهت خواب. ۳۳ 33
мало дремлю, мало же сплю и мало объемлю рукама перси:
پس فقر تو مثل راهزن بر تو خواهد آمد، ونیازمندی تو مانند مرد مسلح. ۳۴ 34
аще же сие твориши, приидет предидущи нищета твоя и скудость твоя, яко благ течец.

< امثال 24 >