بر مردان شریر حسد مبر، و آرزو مدارتا با ایشان معاشرت نمایی، | ۱ 1 |
אל תקנא באנשי רעה ואל תתאו להיות אתם׃ |
زیرا که دل ایشان در ظلم تفکر میکند ولبهای ایشان درباره مشقت تکلم مینماید. | ۲ 2 |
כי שד יהגה לבם ועמל שפתיהם תדברנה׃ |
خانه به حکمت بنا میشود، و با فطانت استوار میگردد، | ۳ 3 |
בחכמה יבנה בית ובתבונה יתכונן׃ |
و به معرفت اطاقها پر میشود، از هر گونه اموال گرانبها و نفایس. | ۴ 4 |
ובדעת חדרים ימלאו כל הון יקר ונעים׃ |
مرد حکیم در قدرت میماند، و صاحب معرفت در توانایی ترقی میکند، | ۵ 5 |
גבר חכם בעוז ואיש דעת מאמץ כח׃ |
زیرا که با حسن تدبیر باید جنگ بکنی، و ازکثرت مشورت دهندگان نصرت است. | ۶ 6 |
כי בתחבלות תעשה לך מלחמה ותשועה ברב יועץ׃ |
حکمت برای احمق زیاده بلند است، دهان خود را در دربار باز نمی کند. | ۷ 7 |
ראמות לאויל חכמות בשער לא יפתח פיהו׃ |
هرکه برای بدی تفکر میکند، او را فتنه انگیزمی گویند. | ۸ 8 |
מחשב להרע לו בעל מזמות יקראו׃ |
فکر احمقان گناه است، و استهزاکننده نزد آدمیان مکروه است. | ۹ 9 |
זמת אולת חטאת ותועבת לאדם לץ׃ |
اگر در روز تنگی سستی نمایی، قوت توتنگ میشود. | ۱۰ 10 |
התרפית ביום צרה צר כחכה׃ |
آنانی را که برای موت برده شوند خلاص کن، و از رهانیدن آنانی که برای قتل مهیااندکوتاهی منما. | ۱۱ 11 |
הצל לקחים למות ומטים להרג אם תחשוך׃ |
اگر گویی که این را ندانستیم، آیا آزماینده دلها نمی فهمد؟ و حافظ جان تو نمی داند؟ و به هرکس برحسب اعمالش مکافات نخواهد داد؟ | ۱۲ 12 |
כי תאמר הן לא ידענו זה הלא תכן לבות הוא יבין ונצר נפשך הוא ידע והשיב לאדם כפעלו׃ |
ای پسر من عسل را بخور زیرا که خوب است، وشان عسل را چونکه به کامت شیرین است. | ۱۳ 13 |
אכל בני דבש כי טוב ונפת מתוק על חכך׃ |
همچنین حکمت را برای جان خود بیاموز، اگر آن را بیابی آنگاه اجرت خواهد بود، و امید تومنقطع نخواهد شد. | ۱۴ 14 |
כן דעה חכמה לנפשך אם מצאת ויש אחרית ותקותך לא תכרת׃ |
ای شریر برای منزل مرد عادل در کمین مباش، و آرامگاه او را خراب مکن، | ۱۵ 15 |
אל תארב רשע לנוה צדיק אל תשדד רבצו׃ |
زیرا مرد عادل اگرچه هفت مرتبه بیفتدخواهد برخاست، اما شریران در بلا خواهندافتاد. | ۱۶ 16 |
כי שבע יפול צדיק וקם ורשעים יכשלו ברעה׃ |
چون دشمنت بیفتد شادی مکن، و چون بلغزد دلت وجد ننماید، | ۱۷ 17 |
בנפל אויביך אל תשמח ובכשלו אל יגל לבך׃ |
مبادا خداوند این را ببیند و در نظرش ناپسند آید، و غضب خود را از او برگرداند. | ۱۸ 18 |
פן יראה יהוה ורע בעיניו והשיב מעליו אפו׃ |
خویشتن را بهسبب بدکاران رنجیده مساز، و بر شریران حسد مبر، | ۱۹ 19 |
אל תתחר במרעים אל תקנא ברשעים׃ |
زیرا که به جهت بدکاران اجر نخواهد بود، و چراغ شریران خاموش خواهد گردید. | ۲۰ 20 |
כי לא תהיה אחרית לרע נר רשעים ידעך׃ |
ای پسر من از خداوند و پادشاه بترس، و بامفسدان معاشرت منما، | ۲۱ 21 |
ירא את יהוה בני ומלך עם שונים אל תתערב׃ |
زیرا که مصیبت ایشان ناگهان خواهدبرخاست، و عاقبت سالهای ایشان را کیست که بداند؟ | ۲۲ 22 |
כי פתאם יקום אידם ופיד שניהם מי יודע׃ |
اینها نیز از (سخنان ) حکیمان است طرفداری در داوری نیکو نیست. | ۲۳ 23 |
גם אלה לחכמים הכר פנים במשפט בל טוב׃ |
کسیکه به شریر بگوید تو عادل هستی، امتها او را لعنت خواهند کرد و طوایف از اونفرت خواهند نمود. | ۲۴ 24 |
אמר לרשע צדיק אתה יקבהו עמים יזעמוהו לאמים׃ |
اما برای آنانی که او را توبیخ نمایندشادمانی خواهد بود، و برکت نیکو به ایشان خواهد رسید. | ۲۵ 25 |
ולמוכיחים ינעם ועליהם תבוא ברכת טוב׃ |
آنکه به کلام راست جواب گوید لبها رامی بوسد. | ۲۶ 26 |
שפתים ישק משיב דברים נכחים׃ |
کار خود را در خارج آراسته کن، و آن را درملک مهیا ساز، و بعد از آن خانه خویش را بنا نما. | ۲۷ 27 |
הכן בחוץ מלאכתך ועתדה בשדה לך אחר ובנית ביתך׃ |
بر همسایه خود بیجهت شهادت مده، و بالبهای خود فریب مده، | ۲۸ 28 |
אל תהי עד חנם ברעך והפתית בשפתיך׃ |
و مگو به طوری که او به من عمل کرد من نیزبا وی عمل خواهم نمود، و مرد را برحسب اعمالش پاداش خواهم داد. | ۲۹ 29 |
אל תאמר כאשר עשה לי כן אעשה לו אשיב לאיש כפעלו׃ |
از مزرعه مرد کاهل، و از تاکستان شخص ناقص العقل گذشتم. | ۳۰ 30 |
על שדה איש עצל עברתי ועל כרם אדם חסר לב׃ |
و اینک بر تمامی آن خارها میرویید، وخس تمامی روی آن را میپوشانید، و دیوارسنگیش خراب شده بود، | ۳۱ 31 |
והנה עלה כלו קמשנים כסו פניו חרלים וגדר אבניו נהרסה׃ |
پس من نگریسته متفکر شدم، ملاحظه کردم و ادب آموختم. | ۳۲ 32 |
ואחזה אנכי אשית לבי ראיתי לקחתי מוסר׃ |
اندکی خفت و اندکی خواب، و اندکی بر هم نهادن دستها به جهت خواب. | ۳۳ 33 |
מעט שנות מעט תנומות מעט חבק ידים לשכב׃ |
پس فقر تو مثل راهزن بر تو خواهد آمد، ونیازمندی تو مانند مرد مسلح. | ۳۴ 34 |
ובא מתהלך רישך ומחסריך כאיש מגן׃ |