< امثال 24 >

بر مردان شریر حسد مبر، و آرزو مدارتا با ایشان معاشرت نمایی، ۱ 1
Misund ej onde Folk, hav ikke lyst til at være med dem;
زیرا که دل ایشان در ظلم تفکر می‌کند ولبهای ایشان درباره مشقت تکلم می‌نماید. ۲ 2
thi deres Hjerte pønser på Vold, deres Læbers Ord volder Men.
خانه به حکمت بنا می‌شود، و با فطانت استوار می‌گردد، ۳ 3
Ved Visdom bygges et Hus, ved Indsigt holdes det oppe,
و به معرفت اطاقها پر می‌شود، از هر گونه اموال گرانبها و نفایس. ۴ 4
ved Kundskab fyldes kamrene med alskens kosteligt, herligt Gods.
مرد حکیم در قدرت می‌ماند، و صاحب معرفت در توانایی ترقی می‌کند، ۵ 5
Vismand er større end Kæmpe, kyndig Mand mer end Kraftkarl.
زیرا که با حسن تدبیر باید جنگ بکنی، و ازکثرت مشورت دهندگان نصرت است. ۶ 6
Thi Krig skal du føre efter modent Overlæg, vel står det til, hvor mange giver Råd.
حکمت برای احمق زیاده بلند است، دهان خود را در دربار باز نمی کند. ۷ 7
Visdom er Dåren for høj, han åbner ej Munden i Porten.
هر‌که برای بدی تفکر می‌کند، او را فتنه انگیزمی گویند. ۸ 8
Den, der har ondt i Sinde, kaldes en rænkefuld Mand.
فکر احمقان گناه است، و استهزاکننده نزد آدمیان مکروه است. ۹ 9
Hvad en Dåre har for, er Synd, en Spotter er Folk en Gru.
اگر در روز تنگی سستی نمایی، قوت توتنگ می‌شود. ۱۰ 10
Taber du Modet på Trængslens Dag, da er din Kraft kun ringe.
آنانی را که برای موت برده شوند خلاص کن، و از رهانیدن آنانی که برای قتل مهیااندکوتاهی منما. ۱۱ 11
Frels dem, der slæbes til Døden, red dem, der vakler hen for at dræbes.
اگر گویی که این را ندانستیم، آیا آزماینده دلها نمی فهمد؟ و حافظ جان تو نمی داند؟ و به هرکس برحسب اعمالش مکافات نخواهد داد؟ ۱۲ 12
Siger du: "Se, jeg vidste det ikke" - mon ej han, der vejer Hjerter, kan skønne? Han, der tager Vare på din Sjæl, han ved det, han gengælder Mennesker, hvad de har gjort.
‌ای پسر من عسل را بخور زیرا که خوب است، و‌شان عسل را چونکه به کامت شیرین است. ۱۳ 13
Spis Honning, min Søn, det er godt, og Kubens Saft er sød for din Gane;
همچنین حکمت را برای جان خود بیاموز، اگر آن را بیابی آنگاه اجرت خواهد بود، و امید تومنقطع نخواهد شد. ۱۴ 14
vid, at så er og Visdom for Sjælen! Når du finder den, har du en Fremtid, dit Håb bliver ikke til intet.
‌ای شریر برای منزل مرد عادل در کمین مباش، و آرامگاه او را خراب مکن، ۱۵ 15
Lur ej på den retfærdiges Bolig, du gudløse, ødelæg ikke hans Hjem;
زیرا مرد عادل اگر‌چه هفت مرتبه بیفتدخواهد برخاست، اما شریران در بلا خواهندافتاد. ۱۶ 16
thi syv Gange falder en retfærdig og står op, men gudløse styrter i Fordærv.
چون دشمنت بیفتد شادی مکن، و چون بلغزد دلت وجد ننماید، ۱۷ 17
Falder din Fjende, så glæd dig ikke, snubler han, juble dit Hjerte ikke,
مبادا خداوند این را ببیند و در نظرش ناپسند آید، و غضب خود را از او برگرداند. ۱۸ 18
at ikke HERREN skal se det med Mishag og vende sin Vrede fra ham.
خویشتن را به‌سبب بدکاران رنجیده مساز، و بر شریران حسد مبر، ۱۹ 19
Græm dig ej over Ugerningsmænd, misund ikke de gudløse;
زیرا که به جهت بدکاران اجر نخواهد بود، و چراغ شریران خاموش خواهد گردید. ۲۰ 20
thi den onde har ingen Fremtid, gudløses Lampe går ud.
‌ای پسر من از خداوند و پادشاه بترس، و بامفسدان معاشرت منما، ۲۱ 21
Frygt HERREN og Kongen, min Søn, indlad dig ikke med Folk, som gør Oprør;
زیرا که مصیبت ایشان ناگهان خواهدبرخاست، و عاقبت سالهای ایشان را کیست که بداند؟ ۲۲ 22
thi brat kommer Ulykke fra dem, uventet Fordærv fra begge.
اینها نیز از (سخنان ) حکیمان است طرفداری در داوری نیکو نیست. ۲۳ 23
Også følgende Ordsprog er af vise Mænd. Partiskhed i Retten er ilde.
کسی‌که به شریر بگوید تو عادل هستی، امت‌ها او را لعنت خواهند کرد و طوایف از اونفرت خواهند نمود. ۲۴ 24
Mod den, som kender en skyldig fri, er Folkeslags Banden, Folkefærds Vrede;
اما برای آنانی که او را توبیخ نمایندشادمانی خواهد بود، و برکت نیکو به ایشان خواهد رسید. ۲۵ 25
men dem, der dømmer med Ret, går det vel, dem kommer Lykkens Velsignelse over.
آنکه به کلام راست جواب گوید لبها رامی بوسد. ۲۶ 26
Et Kys på Læberne giver den, som kommer med ærligt Svar.
کار خود را در خارج آراسته کن، و آن را درملک مهیا ساز، و بعد از آن خانه خویش را بنا نما. ۲۷ 27
Fuldfør din Gerning udendørs, gør dig færdig ude på Marken og byg dig siden et Hus!
بر همسایه خود بی‌جهت شهادت مده، و بالبهای خود فریب مده، ۲۸ 28
Vidn ikke falsk mod din Næste, vær ikke letsindig med dine Læber;
و مگو به طوری که او به من عمل کرد من نیزبا وی عمل خواهم نمود، و مرد را بر‌حسب اعمالش پاداش خواهم داد. ۲۹ 29
sig ikke: "Jeg gør mod ham, som han gjorde mod mig, jeg gengælder hver hans Gerning."
از مزرعه مرد کاهل، و از تاکستان شخص ناقص العقل گذشتم. ۳۰ 30
Jeg kom forbi en lad Mands Mark og et uforstandigt Menneskes Vingård;
و اینک بر تمامی آن خارها می‌رویید، وخس تمامی روی آن را می‌پوشانید، و دیوارسنگیش خراب شده بود، ۳۱ 31
se, den var overgroet af Tidsler, ganske skjult af Nælder; Stendiget om den lå nedbrudt.
پس من نگریسته متفکر شدم، ملاحظه کردم و ادب آموختم. ۳۲ 32
Jeg skued og skrev mig det bag Øre, jeg så og tog Lære deraf:
اندکی خفت و اندکی خواب، و اندکی بر هم نهادن دستها به جهت خواب. ۳۳ 33
Lidt Søvn endnu, lidt Blund, lidt Hvile med samlagte Hænder:
پس فقر تو مثل راهزن بر تو خواهد آمد، ونیازمندی تو مانند مرد مسلح. ۳۴ 34
Som en Stimand kommer da Fattigdom over dig, Trang som en skjoldvæbnet Mand.

< امثال 24 >