< امثال 22 >

نیک نامی از کثرت دولتمندی افضل است، و فیض از نقره و طلا بهتر. ۱ 1
A good name is to be chosen over great riches and favor is better than silver and gold.
دولتمند و فقیر با هم ملاقات می‌کنند، آفریننده هر دوی ایشان خداوند است. ۲ 2
Rich and poor people have this in common— Yahweh is the maker of all of them.
مرد زیرک، بلا را می‌بیند و خویشتن رامخفی می‌سازد و جاهلان می‌گذرند و در عقوبت گرفتار می‌شوند. ۳ 3
A prudent man sees trouble and hides himself, but the naive go on and suffer because of it.
جزای تواضع و خداترسی، دولت و جلال وحیات‌است. ۴ 4
The reward for humility and fear of Yahweh is riches, honor, and life.
خارها و دامها در راه کجروان است، اما هرکه جان خود را نگاه دارد از آنها دور می‌شود. ۵ 5
Thorns and snares lie in the path of the perverse; whoever guards his life will keep far from them.
طفل را در راهی که باید برود تربیت نما، وچون پیر هم شود از آن انحراف نخواهد ورزید. ۶ 6
Teach a child the way he should go and when he is old he will not turn away from that instruction.
توانگر بر فقیر تسلط دارد، و مدیون غلام طلب کار می‌باشد. ۷ 7
Rich people rule over poor people and one who borrows is a slave to the one who lends.
هر‌که ظلم بکارد بلا خواهد دروید، وعصای غضبش زایل خواهد شد. ۸ 8
He who sows injustice will reap trouble and the rod of his fury will fade away.
شخصی که نظر او باز باشد مبارک خواهدبود، زیرا که از نان خود به فقرا می‌دهد. ۹ 9
The one who has a generous eye will be blessed, for he shares his bread with the poor.
استهزاکننده را دور نما و نزاع رفع خواهدشد، و مجادله و خجالت ساکت خواهد گردید. ۱۰ 10
Drive away the mocker, and out goes strife; disputes and insults will cease.
هر‌که طهارت دل را دوست دارد، و لبهای ظریف دارد پادشاه دوست او می‌باشد. ۱۱ 11
The one who loves a pure heart and whose speech is gracious, he will have the king for his friend.
چشمان خداوند معرفت را نگاه می‌دارد وسخنان خیانتکاران را باطل می‌سازد. ۱۲ 12
The eyes of Yahweh keep watch over knowledge, but he overthrows the words of the treacherous.
مرد کاهل می‌گوید شیر بیرون است، و درکوچه‌ها کشته می‌شوم. ۱۳ 13
The lazy person says, “There is a lion in the street! I will be killed in the open places.”
دهان زنان بیگانه چاه عمیق است، و هر‌که مغضوب خداوند باشد در آن خواهد افتاد. ۱۴ 14
The mouth of an adulteress is a deep pit; Yahweh's anger is stirred up against anyone who falls into it.
حماقت در دل طفل بسته شده است، اماچوب تادیب آن را از او دور خواهد کرد. ۱۵ 15
Foolishness is bound up in the heart of a child, but the rod of discipline drives it far away.
هر‌که بر فقیر برای فایده خویش ظلم نماید، و هر‌که به دولتمندان ببخشد البته محتاج خواهد شد. ۱۶ 16
The one who oppresses poor people to increase his wealth, or gives to rich people, will come to poverty.
گوش خود را فرا داشته، کلام حکما رابشنو، و دل خود را به تعلیم من مایل گردان، ۱۷ 17
Incline your ear and listen to the words of the wise and apply your heart to my knowledge,
زیرا پسندیده است که آنها را در دل خودنگاه داری، و بر لبهایت جمیع ثابت ماند، ۱۸ 18
for it will be pleasant for you if you keep them within you, if all of them are ready on your lips.
تا اعتماد تو بر خداوند باشد. امروز تو راتعلیم دادم، ۱۹ 19
So your trust may be in Yahweh, I teach them to you today—even to you.
آیا امور شریف را برای تو ننوشتم؟ شامل بر مشورت معرفت، ۲۰ 20
Have I not written for you thirty sayings of instruction and knowledge,
تا قانون کلام راستی را اعلام نمایم، و توکلام راستی را نزد فرستندگان خود پس ببری؟ ۲۱ 21
to teach you truth in these trustworthy words, so you may give trustworthy answers to those who sent you?
فقیر را از آن جهت که ذلیل است تاراج منما، و مسکین را در دربار، ستم مرسان، ۲۲ 22
Do not rob the poor because he is poor, or crush the needy at the gate,
زیرا خداوند دعوی ایشان را فیصل خواهدنمود، و جان تاراج کنندگان ایشان را به تاراج خواهد داد. ۲۳ 23
for Yahweh will plead their case, and he will rob of life those who robbed them.
با مرد تندخو معاشرت مکن، و با شخص کج خلق همراه مباش، ۲۴ 24
Do not make a friend of someone who is ruled by anger and you must not go with one who rages,
مبادا راههای او را آموخته شوی و جان خود را در دام گرفتار سازی. ۲۵ 25
or you will learn his ways and you will take bait for your soul.
از‌جمله آنانی که دست می‌دهند مباش و نه از آنانی که برای قرضها ضامن می‌شوند. ۲۶ 26
Do not be one who strikes hands in making a pledge, or who puts up security for debts.
اگر چیزی نداری که ادا نمایی پس چرابستر تو را از زیرت بردارد. ۲۷ 27
If you lack the means to pay, what could stop someone from taking away your bed from under you?
حد قدیمی را که پدرانت قرار داده اندمنتقل مساز. ۲۸ 28
Do not remove the ancient boundary stone that your fathers have set.
آیا مردی را که در شغل خویش ماهر باشدمی بینی؟ او در حضور پادشاهان خواهد ایستاد، پیش پست فطرتان نخواهد ایستاد. ۲۹ 29
Do you see a man skilled at his work? He will stand before kings; he will not stand before common people.

< امثال 22 >