< امثال 21 >

دل پادشاه مثل نهرهای آب در دست خداوند است، آن را به هر سو که بخواهد برمی گرداند. ۱ 1
Kraljevo srce je v Gospodovi roki, kakor vodne reke, obrača ga kamor hoče.
هر راه انسان در نظر خودش راست است، اماخداوند دلها را می‌آزماید. ۲ 2
Vsaka človekova pot je pravilna v njegovih lastnih očeh, toda Gospod preudarja srca.
عدالت و انصاف را بجا آوردن، نزد خداونداز قربانی‌ها پسندیده تر است. ۳ 3
Izvajati pravičnost in sodbo je Gospodu bolj sprejemljivo kakor klavna daritev.
چشمان بلند و دل متکبر و چراغ شریران، گناه است. ۴ 4
Vzvišen pogled in ponosno srce in oranje zlobnih je greh.
فکرهای مرد زرنگ تمام به فراخی می‌انجامد، اما هر‌که عجول باشد برای احتیاج تعجیل می‌کند. ۵ 5
Misli marljivega se nagibajo samo k obilju, toda od vsakega, ki je nagel, samo za pomanjkanje.
تحصیل گنجها به زبان دروغگو، بخاری است بر هوا شده برای جویندگان موت. ۶ 6
Pridobivanje zakladov z lažnivim jezikom je ničevost, premetavana sem ter tja, od tistih, ki iščejo smrt.
ظلم شریران ایشان را به هلاکت می‌اندازد، زیرا که از بجا آوردن انصاف ابا می‌نمایند. ۷ 7
Ropanje zlobnih jih bo uničilo, ker so odklonili izvrševati sodbo.
طریق مردی که زیر بار (گناه ) باشد بسیار کج است، اما اعمال مرد طاهر، مستقیم است. ۸ 8
Človekova pot je kljubovalna in nenavadna, toda glede čistega, njegovo delo je pravilno.
در زاویه پشت بام ساکن شدن بهتر است، ازساکن بودن با زن ستیزه گر در خانه مشترک. ۹ 9
Bolje je prebivati v kotu hišne strehe kakor s prepirljivo žensko v prostrani hiši.
جان شریر مشتاق شرارت است، و برهمسایه خود ترحم نمی کند. ۱۰ 10
Duša zlobnega želi zlo; njegov sosed v njegovih očeh ne najde naklonjenosti.
چون استهزاکننده سیاست یابد جاهلان حکمت می‌آموزند، و چون مرد حکیم تربیت یابد معرفت را تحصیل می‌نماید. ۱۱ 11
Kadar je posmehljivec kaznovan, preprosti postane moder in kadar je moder poučen, prejema znanje.
مرد عادل در خانه شریر تامل می‌کند که چگونه اشرار به تباهی واژگون می‌شوند. ۱۲ 12
Pravičen človek modro preudarja hišo zlobnega, toda Bog ruši zlobne zaradi njihove zlobnosti.
هر‌که گوش خود را از فریاد فقیر می‌بندد، او نیز فریاد خواهد کرد و مستجاب نخواهد شد. ۱۳ 13
Kdorkoli maši svoja ušesa ob joku ubogega, bo tudi sam jokal, toda ne bo uslišan.
هدیه‌ای در خفا خشم را فرو می‌نشاند، ورشوه‌ای در بغل، غضب سخت را. ۱۴ 14
Darilo na skrivnem pomirja jezo, nagrada v naročje pa močan bes.
انصاف کردن خرمی عادلان است، اما باعث پریشانی بدکاران می‌باشد. ۱۵ 15
Pravičnim je veselje izvrševati sodbo, toda uničenje bo za delavce krivičnosti.
هر‌که از طریق تعقل گمراه شود، درجماعت مردگان ساکن خواهد گشت. ۱۶ 16
Človek, ki tava izven poti razumevanja, bo ostal v skupnosti mrtvih.
هر‌که عیش را دوست دارد محتاج خواهدشد، و هر‌که شراب و روغن را دوست دارددولتمند نخواهد گردید. ۱۷ 17
Kdor ljubi užitek, bo revež, kdor ljubi vino in olje, ne bo bogat.
شریران فدیه عادلان می‌شوند وخیانتکاران به عوض راستان. ۱۸ 18
Zlobni bo odkupnina za pravičnega in prestopnik za poštenega.
در زمین بایر ساکن بودن بهتر است از بودن با زن ستیزه گر و جنگجوی. ۱۹ 19
Bolje je prebivati v divjini kakor s prepirljivo in jezno žensko.
در منزل حکیمان خزانه مرغوب و روغن است، اما مرد احمق آنها را تلف می‌کند. ۲۰ 20
Je zaželen zaklad in olje v prebivališču modrega, toda nespameten človek ga zapravlja.
هر‌که عدالت و رحمت را متابعت کند، حیات و عدالت و جلال خواهد یافت. ۲۱ 21
Kdor si prizadeva za pravičnostjo in usmiljenjem, najde življenje, pravičnost in čast.
مرد حکیم به شهر جباران برخواهد آمد، وقلعه اعتماد ایشان را به زیر می‌اندازد. ۲۲ 22
Moder človek zmanjšuje mesto mogočnega in podira moč zaupanja iz tega.
هر‌که دهان و زبان خویش را نگاه دارد، جان خود را از تنگیها محافظت می‌نماید. ۲۳ 23
Kdorkoli zadržuje svoja usta in svoj jezik, svojo dušo zadržuje pred težavami.
مرد متکبر و مغرور مسمی به استهزاکننده می‌شود، و به افزونی تکبر عمل می‌کند. ۲۴ 24
Ponosen in ošaben posmehljivec je njegovo ime, kdor ravna v ponosnem besu.
شهوت مرد کاهل او را می‌کشد، زیرا که دستهایش از کار کردن ابا می‌نماید. ۲۵ 25
Želja lenega, ga ubija, kajti njegove roke odklanjajo delati.
هستند که همه اوقات به شدت حریص می‌باشند، اما مرد عادل بذل می‌کند و امساک نمی نماید. ۲۶ 26
On lakomno hlepi čez ves dan, toda pravični daje in ne skopari.
قربانی های شریران مکروه است، پس چندمرتبه زیاده هنگامی که به عوض بدی آنها رامی گذرانند. ۲۷ 27
Klavna daritev zlobnega je ogabnost, koliko bolj, ko to prinaša z zlobnim umom?
شاهد دروغگو هلاک می‌شود، اما کسی‌که استماع نماید به راستی تکلم خواهد کرد. ۲۸ 28
Kriva priča bo propadla, toda človek, ki posluša, nenehno govori.
مرد شریر روی خود را بی‌حیا می‌سازد، ومرد راست، طریق خویش را مستحکم می‌کند. ۲۹ 29
Zloben človek otrdi svoj obraz, toda kar se tiče poštenega, on uravnava svojo pot.
حکمتی نیست و نه فطانتی و نه مشورتی که به ضد خداوند به‌کار آید. ۳۰ 30
Ne obstaja niti modrost niti razumevanje niti namera zoper Gospoda.
اسب برای روز جنگ مهیا است، اما نصرت از جانب خداوند است. ۳۱ 31
Konj je pripravljen za dan bitke, toda rešitev je od Gospoda.

< امثال 21 >