دل پادشاه مثل نهرهای آب در دست خداوند است، آن را به هر سو که بخواهد برمی گرداند. | ۱ 1 |
פלגי מים לב מלך ביד יהוה על כל אשר יחפץ יטנו׃ |
هر راه انسان در نظر خودش راست است، اماخداوند دلها را میآزماید. | ۲ 2 |
כל דרך איש ישר בעיניו ותכן לבות יהוה׃ |
عدالت و انصاف را بجا آوردن، نزد خداونداز قربانیها پسندیده تر است. | ۳ 3 |
עשה צדקה ומשפט נבחר ליהוה מזבח׃ |
چشمان بلند و دل متکبر و چراغ شریران، گناه است. | ۴ 4 |
רום עינים ורחב לב נר רשעים חטאת׃ |
فکرهای مرد زرنگ تمام به فراخی میانجامد، اما هرکه عجول باشد برای احتیاج تعجیل میکند. | ۵ 5 |
מחשבות חרוץ אך למותר וכל אץ אך למחסור׃ |
تحصیل گنجها به زبان دروغگو، بخاری است بر هوا شده برای جویندگان موت. | ۶ 6 |
פעל אוצרות בלשון שקר הבל נדף מבקשי מות׃ |
ظلم شریران ایشان را به هلاکت میاندازد، زیرا که از بجا آوردن انصاف ابا مینمایند. | ۷ 7 |
שד רשעים יגורם כי מאנו לעשות משפט׃ |
طریق مردی که زیر بار (گناه ) باشد بسیار کج است، اما اعمال مرد طاهر، مستقیم است. | ۸ 8 |
הפכפך דרך איש וזר וזך ישר פעלו׃ |
در زاویه پشت بام ساکن شدن بهتر است، ازساکن بودن با زن ستیزه گر در خانه مشترک. | ۹ 9 |
טוב לשבת על פנת גג מאשת מדונים ובית חבר׃ |
جان شریر مشتاق شرارت است، و برهمسایه خود ترحم نمی کند. | ۱۰ 10 |
נפש רשע אותה רע לא יחן בעיניו רעהו׃ |
چون استهزاکننده سیاست یابد جاهلان حکمت میآموزند، و چون مرد حکیم تربیت یابد معرفت را تحصیل مینماید. | ۱۱ 11 |
בענש לץ יחכם פתי ובהשכיל לחכם יקח דעת׃ |
مرد عادل در خانه شریر تامل میکند که چگونه اشرار به تباهی واژگون میشوند. | ۱۲ 12 |
משכיל צדיק לבית רשע מסלף רשעים לרע׃ |
هرکه گوش خود را از فریاد فقیر میبندد، او نیز فریاد خواهد کرد و مستجاب نخواهد شد. | ۱۳ 13 |
אטם אזנו מזעקת דל גם הוא יקרא ולא יענה׃ |
هدیهای در خفا خشم را فرو مینشاند، ورشوهای در بغل، غضب سخت را. | ۱۴ 14 |
מתן בסתר יכפה אף ושחד בחק חמה עזה׃ |
انصاف کردن خرمی عادلان است، اما باعث پریشانی بدکاران میباشد. | ۱۵ 15 |
שמחה לצדיק עשות משפט ומחתה לפעלי און׃ |
هرکه از طریق تعقل گمراه شود، درجماعت مردگان ساکن خواهد گشت. | ۱۶ 16 |
אדם תועה מדרך השכל בקהל רפאים ינוח׃ |
هرکه عیش را دوست دارد محتاج خواهدشد، و هرکه شراب و روغن را دوست دارددولتمند نخواهد گردید. | ۱۷ 17 |
איש מחסור אהב שמחה אהב יין ושמן לא יעשיר׃ |
شریران فدیه عادلان میشوند وخیانتکاران به عوض راستان. | ۱۸ 18 |
כפר לצדיק רשע ותחת ישרים בוגד׃ |
در زمین بایر ساکن بودن بهتر است از بودن با زن ستیزه گر و جنگجوی. | ۱۹ 19 |
טוב שבת בארץ מדבר מאשת מדונים וכעס׃ |
در منزل حکیمان خزانه مرغوب و روغن است، اما مرد احمق آنها را تلف میکند. | ۲۰ 20 |
אוצר נחמד ושמן בנוה חכם וכסיל אדם יבלענו׃ |
هرکه عدالت و رحمت را متابعت کند، حیات و عدالت و جلال خواهد یافت. | ۲۱ 21 |
רדף צדקה וחסד ימצא חיים צדקה וכבוד׃ |
مرد حکیم به شهر جباران برخواهد آمد، وقلعه اعتماد ایشان را به زیر میاندازد. | ۲۲ 22 |
עיר גברים עלה חכם וירד עז מבטחה׃ |
هرکه دهان و زبان خویش را نگاه دارد، جان خود را از تنگیها محافظت مینماید. | ۲۳ 23 |
שמר פיו ולשונו שמר מצרות נפשו׃ |
مرد متکبر و مغرور مسمی به استهزاکننده میشود، و به افزونی تکبر عمل میکند. | ۲۴ 24 |
זד יהיר לץ שמו עושה בעברת זדון׃ |
شهوت مرد کاهل او را میکشد، زیرا که دستهایش از کار کردن ابا مینماید. | ۲۵ 25 |
תאות עצל תמיתנו כי מאנו ידיו לעשות׃ |
هستند که همه اوقات به شدت حریص میباشند، اما مرد عادل بذل میکند و امساک نمی نماید. | ۲۶ 26 |
כל היום התאוה תאוה וצדיק יתן ולא יחשך׃ |
قربانی های شریران مکروه است، پس چندمرتبه زیاده هنگامی که به عوض بدی آنها رامی گذرانند. | ۲۷ 27 |
זבח רשעים תועבה אף כי בזמה יביאנו׃ |
شاهد دروغگو هلاک میشود، اما کسیکه استماع نماید به راستی تکلم خواهد کرد. | ۲۸ 28 |
עד כזבים יאבד ואיש שומע לנצח ידבר׃ |
مرد شریر روی خود را بیحیا میسازد، ومرد راست، طریق خویش را مستحکم میکند. | ۲۹ 29 |
העז איש רשע בפניו וישר הוא יכין דרכיו׃ |
حکمتی نیست و نه فطانتی و نه مشورتی که به ضد خداوند بهکار آید. | ۳۰ 30 |
אין חכמה ואין תבונה ואין עצה לנגד יהוה׃ |
اسب برای روز جنگ مهیا است، اما نصرت از جانب خداوند است. | ۳۱ 31 |
סוס מוכן ליום מלחמה וליהוה התשועה׃ |