< امثال 2 >
ای پسر من اگر سخنان مرا قبول مینمودی و اوامر مرا نزد خود نگاه میداشتی، | ۱ 1 |
fili mi si susceperis sermones meos et mandata mea absconderis penes te
تاگوش خود را به حکمت فرا گیری و دل خود را به فطانت مایل گردانی، | ۲ 2 |
ut audiat sapientiam auris tua inclina cor tuum ad noscendam prudentiam
اگر فهم را دعوت میکردی و آواز خود را به فطانت بلندمی نمودی، | ۳ 3 |
si enim sapientiam invocaveris et inclinaveris cor tuum prudentiae
اگر آن را مثل نقره میطلبیدی ومانند خزانه های مخفی جستجو میکردی، | ۴ 4 |
si quaesieris eam quasi pecuniam et sicut thesauros effoderis illam
آنگاه ترس خداوند را میفهمیدی، و معرفت خدا را حاصل مینمودی. | ۵ 5 |
tunc intelleges timorem Domini et scientiam Dei invenies
زیرا خداوندحکمت را میبخشد، و از دهان وی معرفت وفطانت صادر میشود. | ۶ 6 |
quia Dominus dat sapientiam et ex ore eius scientia et prudentia
به جهت مستقیمان، حکمت کامل را ذخیره میکند و برای آنانی که درکاملیت سلوک مینمایند، سپر میباشد، | ۷ 7 |
custodiet rectorum salutem et proteget gradientes simpliciter
تاطریقهای انصاف را محافظت نماید و طریق مقدسان خویش را نگاه دارد. | ۸ 8 |
servans semitas iustitiae et vias sanctorum custodiens
پس آنگاه عدالت و انصاف را میفهمیدی، و استقامت و هر طریق نیکو را. | ۹ 9 |
tunc intelleges iustitiam et iudicium et aequitatem et omnem semitam bonam
زیرا که حکمت به دل تو داخل میشد و معرفت نزد جان تو عزیزمی گشت. | ۱۰ 10 |
si intraverit sapientia cor tuum et scientia animae tuae placuerit
تمیز، تو را محافظت مینمود، وفطانت، تو را نگاه میداشت، | ۱۱ 11 |
consilium custodiet te prudentia servabit te
تا تو را از راه شریر رهایی بخشد، و از کسانی که به سخنان کج متکلم میشوند. | ۱۲ 12 |
ut eruaris de via mala ab homine qui perversa loquitur
که راههای راستی را ترک میکنند، و به طریقهای تاریکی سالک میشوند. | ۱۳ 13 |
qui relinquunt iter rectum et ambulant per vias tenebrosas
از عمل بد خشنودند، و از دروغهای شریرخرسندند. | ۱۴ 14 |
qui laetantur cum malefecerint et exultant in rebus pessimis
که در راههای خود معوجند، و درطریقهای خویش کج رو میباشند. | ۱۵ 15 |
quorum viae perversae et infames gressus eorum
تا تو را اززن اجنبی رهایی بخشد، و از زن بیگانهای که سخنان تملقآمیز میگوید؛ | ۱۶ 16 |
ut eruaris a muliere aliena et ab extranea quae mollit sermones suos
که مصاحب جوانی خود را ترک کرده، و عهد خدای خویش را فراموش نموده است. | ۱۷ 17 |
et relinquit ducem pubertatis suae
زیرا خانه او به موت فرو میرود و طریقهای او به مردگان. | ۱۸ 18 |
et pacti Dei sui oblita est inclinata est enim ad mortem domus eius et ad impios semitae ipsius
کسانی که نزد وی روند برنخواهند گشت، و به طریقهای حیات نخواهند رسید. | ۱۹ 19 |
omnes qui ingrediuntur ad eam non revertentur nec adprehendent semitas vitae
تا به راه صالحان سلوک نمایی و طریقهای عادلان را نگاه داری. | ۲۰ 20 |
ut ambules in via bona et calles iustorum custodias
زیراکه راستان در زمین ساکن خواهند شد، و کاملان در آن باقی خواهند ماند. | ۲۱ 21 |
qui enim recti sunt habitabunt in terra et simplices permanebunt in ea
لیکن شریران از زمین منقطع خواهند شد، و ریشه خیانتکاران از آن کنده خواهد گشت. | ۲۲ 22 |
impii vero de terra perdentur et qui inique agunt auferentur ex ea