< امثال 2 >

ای پسر من اگر سخنان مرا قبول می‌نمودی و اوامر مرا نزد خود نگاه می‌داشتی، ۱ 1
Synu můj, přijmeš-li slova má, a přikázaní má schováš-li u sebe;
تاگوش خود را به حکمت فرا گیری و دل خود را به فطانت مایل گردانی، ۲ 2
Nastavíš-li moudrosti ucha svého, a nakloníš-li srdce svého k opatrnosti;
اگر فهم را دعوت می‌کردی و آواز خود را به فطانت بلندمی نمودی، ۳ 3
Ovšem, jestliže na rozumnost zavoláš, a na opatrnost zvoláš-li;
اگر آن را مثل نقره می‌طلبیدی ومانند خزانه های مخفی جستجو می‌کردی، ۴ 4
Budeš-li jí hledati jako stříbra, a jako pokladů pilně vyhledávati jí:
آنگاه ترس خداوند را می‌فهمیدی، و معرفت خدا را حاصل می‌نمودی. ۵ 5
Tehdy porozumíš bázni Hospodinově, a známosti Boží nabudeš;
زیرا خداوندحکمت را می‌بخشد، و از دهان وی معرفت وفطانت صادر می‌شود. ۶ 6
Nebo Hospodin dává moudrost, z úst jeho umění a opatrnost.
به جهت مستقیمان، حکمت کامل را ذخیره می‌کند و برای آنانی که درکاملیت سلوک می‌نمایند، سپر می‌باشد، ۷ 7
Chová upřímým dlouhověkosti, pavézou jest chodícím v sprostnosti,
تاطریقهای انصاف را محافظت نماید و طریق مقدسان خویش را نگاه دارد. ۸ 8
Ostříhaje stezek soudu; on cesty svatých svých ostříhá.
پس آنگاه عدالت و انصاف را می‌فهمیدی، و استقامت و هر طریق نیکو را. ۹ 9
Tehdy porozumíš spravedlnosti a soudu, a upřímosti i všeliké cestě dobré,
زیرا که حکمت به دل تو داخل می‌شد و معرفت نزد جان تو عزیزمی گشت. ۱۰ 10
Když vejde moudrost v srdce tvé, a umění duši tvé se zalíbí.
تمیز، تو را محافظت می‌نمود، وفطانت، تو را نگاه می‌داشت، ۱۱ 11
Prozřetelnost ostříhati bude tebe, a opatrnost zachová tě,
تا تو را از راه شریر رهایی بخشد، و از کسانی که به سخنان کج متکلم می‌شوند. ۱۲ 12
Vysvobozujíc tě od cesty zlé, a od lidí mluvících věci převrácené,
که راههای راستی را ترک می‌کنند، و به طریقهای تاریکی سالک می‌شوند. ۱۳ 13
Kteříž opouštějí stezky přímé, aby chodili po cestách tmavých,
از عمل بد خشنودند، و از دروغهای شریرخرسندند. ۱۴ 14
Kteříž se veselí ze zlého činění, plésají v převrácenostech nejhorších,
که در راههای خود معوجند، و درطریقهای خویش کج رو می‌باشند. ۱۵ 15
Jejichž stezky křivolaké jsou, anobrž zmotaní jsou na cestách svých;
تا تو را اززن اجنبی رهایی بخشد، و از زن بیگانه‌ای که سخنان تملق‌آمیز می‌گوید؛ ۱۶ 16
Vysvobozujíc tě i od ženy postranní, od cizí, kteráž řečmi svými lahodí,
که مصاحب جوانی خود را ترک کرده، و عهد خدای خویش را فراموش نموده است. ۱۷ 17
Kteráž opouští vůdce mladosti své, a na smlouvu Boha svého se zapomíná;
زیرا خانه او به موت فرو می‌رود و طریقهای او به مردگان. ۱۸ 18
K smrti se zajisté nachyluje dům její, a k mrtvým stezky její;
کسانی که نزد وی روند برنخواهند گشت، و به طریقهای حیات نخواهند رسید. ۱۹ 19
Kteřížkoli vcházejí k ní, nenavracují se zase, aniž trefují na cestu života;
تا به راه صالحان سلوک نمایی و طریقهای عادلان را نگاه داری. ۲۰ 20
Abys chodil po cestě dobrých, a stezek spravedlivých abys ostříhal.
زیراکه راستان در زمین ساکن خواهند شد، و کاملان در آن باقی خواهند ماند. ۲۱ 21
Nebo upřímí bydliti budou v zemi, a pobožní zůstanou v ní;
لیکن شریران از زمین منقطع خواهند شد، و ریشه خیانتکاران از آن کنده خواهد گشت. ۲۲ 22
Bezbožní pak z země vyťati budou, a přestupníci vykořeněni budou z ní.

< امثال 2 >